| Competent authorities may choose whether to use either term to define thresholds that trigger classification. | Компетентные органы могут выбрать любой из этих терминов для использования при установлении пороговых значений, которые определяют классификацию соответствующих веществ . |
| Furthermore, PPPs may involve charging users for services, effectively increasing total government revenue. | Кроме того, ГЧП могут быть связаны с оплатой услуг их потребителями, что по сути позволяет увеличивать государственные поступления. |
| Guidance tailored to SMEs may also be useful. | Полезную роль могут сыграть также методические указания, учитывающие специфику МСП. |
| Other agencies may contribute, especially in the context of the Landscape project. | Другие учреждения могут принять участие в такой деятельности, особенно в осуществлении проекта по проведению ландшафтных работ. |
| Post-crisis investigations may also suffer from delays in reaching conflict sites. | Расследования, проводимые после кризиса, могут также страдать от задержек в прибытии в места конфликтов. |
| Such recommendations may not apply equally to all organizations that participated in this review. | Данные рекомендации могут не быть применимы в равной степени ко всем организациям, принявшим участие в этом обзоре. |
| Budget provisions under unallocated resources may serve to mitigate unforeseen cost increases. | Бюджетные ассигнования по статье «Нераспределенные ресурсы» могут использоваться для смягчения последствий непредвиденного роста расходов. |
| States may consider using confiscated economic assets for financing expenses for recovery and other prevention measures. | Государства могут рассмотреть возможность использования конфискованных экономических активов для покрытия расходов, связанных с возвращением ценностей и принятием других мер по предупреждению. |
| Other courts or tribunals may not be seized. | Иски не могут быть поданы в другой суд или арбитражное учреждение. |
| Governments may also have difficulties making realistic assessments of emerging population trends. | Правительства также могут столкнуться с трудностями при проведении реалистичной оценки новых тенденций в области народонаселения. |
| They may extend to MEA secretariats participating in the work of UNCTs. | Эти функции могут включать в себя и работу секретариатов МПС, участвующих в деятельности СГООН. |
| Such partnerships may also involve inputs from partners in industrialized countries. | Такие партнерские отношения могут предусматривать также вклад со стороны партнеров в промышленно развитых странах. |
| Transparency requirements in prices benefit consumers, but may facilitate collusion among firms. | Требования в отношении транспарентности служат интересам потребителей, но могут стать причиной тайного сговора между компаниями. |
| Tax regimes may also include incentives such as tax holidays or other exemptions. | Налоговые режимы могут также включать в себя такие стимулы, как "налоговые каникулы" и другие льготы. |
| There may also be benefits in rollovers. | Кроме того, определенные выгоды могут быть получены в отношении предупреждения опрокидывания. |
| Contracting Parties may specify additional labelling requirements. | Договаривающиеся стороны могут оговорить дополнительные предписания в отношении маркировки. |
| The Parties may amend this MOU by mutual written agreement. | Стороны могут вносить поправки в настоящий МОВ на основании взаимного письменного согласия. |
| The commissioners may split into two teams for these visits. | В целях совершения выездов на места члены комиссии могут разделиться на две группы. |
| People may even lose their lives when weak tenure governance leads to violent conflict. | Люди могут даже потерять свои жизни, когда неэффективное государственное регулирование вопросов владения и пользования приводит к насильственным конфликтам. |
| These countries may therefore be confronted with debt sustainability problems. | Поэтому эти страны могут столкнуться с проблемами, связанными с приемлемым уровнем задолженности. |
| In many disasters, protection risks may arise when pre-existing vulnerabilities are compounded. | Во многих случаях бедствий из-за усугубления существовавших ранее факторов уязвимости могут возникнуть риски в отношении защиты. |
| They may overemphasize specifications over price. | Они могут делать слишком большой упор на спецификации в ущерб цене. |
| Children without birth certificates may not attend school. | Дети, не имеющие свидетельства о рождении, посещать школу не могут. |
| Laws and policies may restrict services available to unmarried adolescents. | Законы и проводимая политика могут ограничивать объем услуг, предоставляемых не состоящим в браке подросткам. |
| The New Deal also emphasizes that countries in different circumstances may value specific types of cooperation differently. | В «Новом курсе» подчеркивается также, что страны, находящиеся в разных условиях, могут по-разному оценивать конкретные виды сотрудничества. |