These changes may also increase NH3 emissions per animal. |
Эти изменения могут повлечь за собой увеличение выбросов NH3 на единицу поголовья. |
We readily admit that considerable benefits may flow from disarmament. |
Мы охотно признаем, что существенные выгоды могут быть извлечены из разоружения. |
Major groups whose activities have direct relevance to the Kiev Agenda may also participate. |
Основные группы, деятельность которых может иметь непосредственное отношение к Киевской повестке дня, также могут принимать участие в Конференции. |
Otherwise countries and populations may easily fall back into conflict. |
В противном случае страны и их народы могут легко скатиться назад к конфликту. |
This may entail new approaches to prudential supervision in order to cover new activities and participants. |
Для этого могут потребоваться новые подходы к пруденциальному надзору, с тем чтобы охватить им новые виды деятельности и новых участников. |
Victims may also sue for damages in the civil courts. |
Кроме того, пострадавшие могут возбуждать иски в гражданских судах в связи с причинением ущерба. |
Authorities may include any other information. |
Государственные органы могут включать в них любую другую информацию. |
Prisoners may also contact these bodies by way of uncensored mail. |
Заключенные могут также связаться с этими органами с помощью не подлежащих цензуре почтовых отправлений. |
It serves as a seedbed from which global disarmament norms may ultimately emerge. |
Она служит той питательной средой, где в конечном счете могут зарождаться глобальные нормы в области разоружения. |
Deeper confined aquifers may cover hundreds or even thousands of square kilometres. |
Замкнутые глубокие водоносные горизонты могут иметь площадь в несколько сотен или даже тысяч квадратных километров. |
Asylum seeker children may also benefit from the Ethnic Minority Achievement Grant. |
Дети лиц, ищущих убежища, могут также получать субсидии по линии грантов для улучшения школьной успеваемости детей этнических меньшинств. |
Church Schools may also engage in fund-raising activities. |
Церковные школы могут также заниматься деятельностью по сбору финансовых средств. |
Neither the law nor any authority may establish arbitrary differences . |
Произвольные различия не могут устанавливаться ни законом, ни каким-либо органом власти . |
Primary, basic and secondary schools may function separately. |
Учреждения начального, основного и среднего образования могут функционировать в отдельности. |
Others may have access through admission tests. |
Другие учащиеся могут получить доступ к этому обучению через приемные экзамены. |
Furthermore, they may introduce the suppliers to international markets and collaborators. |
Кроме того, они могут выводить поставщиков на международные рынки и подключать их к деятельности с контрагентами. |
Innovative mechanisms may not be efficient if ownership rights are not secure. |
Любые новаторские механизмы могут оказаться не весьма эффективными, если не будут обеспечены права собственности. |
VU manufacturers may foresee dedicated devices for additional VU management functions. |
Изготовителями БУ могут быть предусмотрены специальные устройства для выполнения дополнительных административных функций, связанных с БУ. |
Clustered companies may also generate collective efficiencies that make them attractive for global producers. |
Кроме того, входящие в такие комплексы компании могут также обеспечивать коллективную эффективность, которая делает их привлекательными для глобальных производителей. |
The committee may include members who do not have any affiliation with ADB. |
В состав этого комитета могут входить члены, которые не имеют никакой связи с Азиатским банком развития. |
Yet these opportunities may also be fraught with undesirable consequences. |
Вместе с тем порой эти возможности могут быть также сопряжены и с нежелательными последствиями. |
They may encompass new power-sharing arrangements. |
Они могут включать в себя создание новых механизмов разделения власти. |
Basically, these offenders may serve in open prisons with ordinary association. |
В целом эти преступники могут отбывать наказание в тюрьмах открытого типа вместе с обычными преступниками. |
Users may access online new sections with information on approximately 20 human rights subjects. |
Пользователи могут ознакомиться в режиме" онлайн" с новыми информационными разделами почти по 20 темам в области прав человека. |
Parties may choose to implement its provisions directly. |
Стороны могут предпочесть, чтобы ее положения были нормами прямого действия. |