Английский - русский
Перевод слова May
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "May - Могут"

Примеры: May - Могут
Some former Czechoslovak citizens and some Slovak citizens may acquire CR citizenship simply by declaration. Некоторые бывшие граждане Чехословакии и некоторые граждане Словакии могут приобрести гражданство ЧР просто по заявлению.
More serious acts such as attacks on participants of other assemblies, police officers or other persons may constitute crimes. Более тяжкие деяния, включая нападение на участников других собраний, сотрудников полиции или других лиц, могут квалифицироваться как уголовные преступления.
Any legal or natural persons, including municipalities, may newly apply for this subsidy. Теперь обратиться за этой субсидией могут любые юридические или физические лица, включая муниципалитеты.
Only the courts may do this, in civil proceedings described above. Подобные решения могут приниматься только судебными органами в порядке описанного выше гражданского судопроизводства.
It may not broadcast programmes that could strengthen stereotypical prejudices against ethnic, religious or racial minorities. Она не имеет права транслировать программы, которые могут способствовать усилению негативных стереотипов в отношении этнических, религиозных или расовых меньшинств.
Stateless persons upon presenting a written request may meet the representatives of UNHCR without any obstacles. При подаче письменной просьбы лица без гражданства могут беспрепятственно встречаться с представителями УВКБ.
No proponents of a particular religion or belief may claim political power or interfere in the affairs of State. Ни одна религия, ни одно вероисповедание не могут присваивать себе политическую власть или вмешиваться в дела государства.
They may not be expelled, returned or extradited from the Niger except for reasons of national security and public order. Последние не могут быть высланы, удалены или экстрадированы с территории Нигера иначе как по соображениям национальной безопасности и сохранения общественного порядка.
They may only be challenged through the means and in the manner provided for by law. Они могут быть оспорены только способами и в форме, установленными законом .
They may also submit a full appeal to the courts for compensation for any harm suffered as a result of an administrative act. Они также могут подавать в суды иски о возмещении ущерба, причиненного каким либо административным актом.
The suspects are also allowed for an access to legal counsel and may request for a bail arrangement. Подозреваемым также разрешается иметь доступ к адвокату, и они могут ходатайствовать об освобождении под залог.
Those minimum standards may relate to issues such as admission, curricula and the recognition of certificates. Эти минимальные стандарты могут касаться таких вопросов, как прием в образовательные учреждения, учебные программы и признание документов об образовании.
Migrants and non-citizens may also face undue restrictions on their assembly rights. Мигранты и неграждане также могут сталкиваться с неоправданными ограничениями своих прав на собрания.
Such laws may also be used against individuals with medical disabilities who wear face masks for medical purposes. Кроме того, такие законы могут использоваться против страдающих заболеваниями лиц, которые закрывают лицо маской по медицинским показаниям.
Foreign associations or those that receive more than 10 per cent of their funding from foreign sources may not engage in such activities. Иностранные ассоциации или те, которые получают более 10% своего финансирования из иностранных источников, не могут заниматься такой деятельностью.
States may impose health-related conditions on investments by TNCs and require them to adhere to domestic standards on nutrition, advertisement and marketing. Государства могут обязывать ТНК выполнять условия, касающиеся охраны здоровья населения, при осуществлении капиталовложений, а также требовать от них соблюдения принятых в этих государствах стандартов в отношении питательных свойств продуктов, рекламы и маркетинга.
Other places serving children and youth, such as sports centres, may also lack healthy food options. В других местах, где проводят свое время дети и молодежь, таких как спортивные центры, здоровые продукты питания тоже могут не предлагаться.
Indeed, international principles state that violations of established standards of judicial conduct or ethics may trigger disciplinary, civil or criminal liability. Действительно, международные принципы предусматривают, что нарушения установленных стандартов судебного поведения или этики могут привести к возникновению дисциплинарной, гражданской или уголовной ответственности.
The Special Rapporteur is concerned that the current mechanism for appointing judges may expose them to undue political pressure. Специальный докладчик обеспокоена тем, что в рамках действующего механизма назначения судей они могут подвергаться неправомерному политическому давлению.
There is also a real risk that newly appointed judges may feel indebted towards the president of their court. Кроме того, существует реальная опасность того, что вновь назначенные судьи могут чувствовать себя в долгу перед председателем их суда.
Employers may also refuse or neglect to take the appropriate insurance coverage for their employees. К тому же работодатели могут отказаться или пренебречь оформить надлежащее страховое покрытие для своих работников.
If they are sick, they may still be required to work. Даже в случае болезни их все равно могут обязать работать.
Innocent bystanders may also be affected where weapons cannot be directed at one individual. В случае оружия, которое не может быть применено по отношению к отдельно взятому лицу, могут пострадать случайные прохожие.
However, the long-standing debate around the legitimacy, transparency and accountability of civil society actors may constitute an obstacle in this regard. Вместе с тем давно идущие споры о легитимности, прозрачности и подотчетности представителей гражданского общества могут стать препятствием в этом отношении.
Inmates themselves may not have such information. Об этом могут не знать и сами заключенные.