This equivalence may not be established if extreme poverty can exist without a violation of human rights. |
Эти концепции не могут быть эквивалентными, если существование крайней нищеты возможно без нарушения прав человека. |
Mental disabilities are common in all countries and may have a dramatic impact on the lives of individuals and their families. |
Психические заболевания широко распространены во всех странах и могут иметь самые серьезные последствия для жизни отдельных людей и их семей. |
Women of minority groups may encounter similar problems in their own countries. |
Женщины из групп меньшинств могут столкнуться с аналогичными проблемами и в своих собственных странах. |
They may even be held responsible for the indulgences of their HIV-positive husbands. |
Их даже могут обвинить в том, что они не смогли оградить от искушения своих ВИЧ-инфицированных мужей. |
Families that care for and support an infected individual may also be stigmatized, isolated and ostracized within the community. |
Семьи, которые ухаживают за инфицированным родственником, могут также подвергаться социальному отчуждению, изоляции и остракизму внутри общины. |
Indeed, women living with HIV may have their babies taken away from them. |
У ВИЧ-инфицированных женщин могут даже забрать их новорожденных детей. |
Such actions may range from calls for compliance, to condemnation of violations, to the application of targeted measures. |
Такие действия могут принимать форму как призывов к соблюдению прав, так и осуждения нарушений и применения адресных мер. |
Yet they may find it convenient to use defamation laws to sanction the allegedly harmful effects of criticism. |
И все же они могут счесть приемлемым использование законов о диффамации для применения санкций в отношении якобы пагубного воздействия критики. |
The younger generation may even want to be involved and complete their own individual forms. |
Представители юного поколения могут даже с энтузиазмом относиться к участию в переписи и самостоятельному заполнению своих переписных листов. |
Future reports on sustainability may proceed in a different, more analytical, direction if there is a demand for it. |
Будущие доклады по вопросу об устойчивости могут носить иной, более аналитический характер, если в этом возникнет потребность. |
Comparable household income microdata may only be available for two periods. |
Сопоставимые микроданные о доходах домашних хозяйств могут существовать лишь для двух периодов. |
The only 'time series' available may have been constructed using several income definitions and/or several datasets over time. |
Единственные имеющиеся временные ряды могут быть построены с использованием различных определений доходов и/или различных наборов данных за сопоставляемые периоды времени. |
Many of the people living on farms may not regard the farm as their main activity. |
Многие лица, проживающие на фермах, могут и не рассматривать фермерство в качестве основного вида своей деятельности. |
The accounting systems in use that generate income figures may not capture adequately all the elements of income that should be included in comparisons. |
Используемые системы учета, на основании которых рассчитываются данные о доходах, могут не обеспечивать адекватной регистрации всех элементов дохода, которые должны учитываться в ходе сопоставлений. |
However, such plots may also be operated by households that are not associated with large-scale units. |
Однако такие наделы могут также иметь домохозяйства, не связанные с крупномасштабными единицами. |
Member States that wish to use a more detailed breakdown may do so. |
Государства-члены, желающие использовать более подробную разбивку, могут это сделать. |
Data for the several types of income received by agricultural households may not available on a consistent basis. |
Данные о различных видах дохода, получаемых фермерскими домохозяйствами, не всегда могут иметься в наличии. |
Gifts, transfers or inheritances may change the value of asset holdings. |
Подарки, переводы или наследства также могут привести к изменению стоимости имеющихся активов. |
Likewise, farm households may decide to allocate their assets in a variety of outlets. |
Фермерские домашние хозяйства равным образом могут использовать свои активы для достижения различных целей. |
Households may have multiple sources of farm and non-farm assets and/or liabilities. |
Домашние хозяйства могут иметь многочисленные источники активов и/или пассивов, связанных и не связанных с сельскохозяйственной деятельностью. |
Interested statistical offices may find more information on the website. |
Заинтересованные статистические управления могут ознакомиться с дополнительной информацией на веб-сайте. |
These concepts may not be used by SN within the same context but with different meaning. |
Эти концепции не могут использоваться СУН в одном и том же контексте, с разным значением. |
These individuals may, with the President's permission, ask the witnesses questions. |
Указанные лица могут с разрешения председательствующего задавать свидетелю вопросы. |
However, the Committee is concerned that corporal punishment may still be practiced practised in the family. |
Однако Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что телесные наказания по-прежнему могут применяться в семье. |
But it is concerned at the incidence of sensationalized coverage of problems children may encounter or cause. |
Вместе с тем он выражает обеспокоенность в связи со случаями предания неоправданной сенсационности проблемам, с которыми могут сталкиваться дети или которые они могут создавать. |