The Chairs may also seek to identify items that may result in procedural conclusions without establishing negotiating groups. |
Председатели могут также стремиться определить те пункты, рассмотрение которых способно привести к принятию процедурных выводов без создания переговорных групп. |
The intergovernmental negotiating committee may call for additional contributions from UNEP that may have different deadlines. |
Межправительственный переговорный комитет может обратиться к ЮНЕП с просьбой оказать и другие виды содействия, которые могут предусматривать иные сроки. |
Some new practices may arise during the period of the strategic plan and demand for others may decline. |
В период действия стратегического плана могут появиться некоторые новые направления поддержки, а спрос по другим направлениям может снизиться. |
These systems do not use a uniform reporting form, and they may or may not be computerized. |
В этих системах не применяется единая форма отчетности, и они не всегда могут быть автоматизированными. |
Public services may not be equipped to cope with increasing demand and their overall quality may decline. |
Государственные службы могут оказаться недостаточно хорошо оснащенными для удовлетворения растущего спроса, а их общее качество может снизиться. |
While meetings and conferences can facilitate a more structured discussion in which participants may share successful and unsuccessful practices, their usefulness may vary greatly. |
Хотя совещания и конференции могут способствовать более целенаправленному обсуждению, в рамках которого участники могут обмениваться примерами успешных и неудачных подходов, их полезность может быть весьма разной. |
Other delegations stated that remittances may improve a country's credit rating and may therefore improve its access to international capital markets. |
ЗЗ. Другие делегации заявили, что денежные переводы мигрантов могут повысить кредитный рейтинг страны и тем самым улучшить ее доступ к международным рынкам капиталов. |
Members may or may not be shareholders and there is no explicit requirement for independence. |
Членами этих советов могут быть как акционеры, так и неакционеры, причем не существует каких-либо четких требований относительно их независимости. |
Even though men may claim to be the head of the family, women may have independence and control. |
Пусть даже мужчины претендуют на роль главы семьи, женщины вполне могут оставаться независимыми и сохранять контроль. |
The parties may also arrange for the exchange of current information and publications and may furnish special reports and studies upon request. |
Стороны также могут организовывать текущий обмен информацией и публикациями и готовить специальные доклады и исследования по соответствующей просьбе. |
Such laboratories may or may not be operational at the time of discovery. |
В момент обнаружения такие лаборатории могут не эксплуатироваться. |
For example, micro enterprises may only keep basic records and may not file or publish accounts. |
Например, микропредприятия могут вести лишь основную документацию и могут не подавать или публиковать отчетность. |
For example, States may wish to ensure representation of the entire political or ideological spectrum, while others may not. |
Например, одни государства могут считать желательным обеспечить представительство в комиссии всего политического или идеологического спектра, тогда как другие могут придерживаться противоположной точки зрения. |
However, the parties may express their views in writing and they may introduce new evidence. |
Однако стороны могут изложить свои мнения в письменном виде, а также могут представить новые доказательства. |
It may also be consulted by ministers on legal difficulties that may arise owing to the actions of government agencies. |
Кроме того, министры могут обращаться в Верховный суд за консультацией в случае трудностей юридического характера, возникших в связи с осуществлением функций государственными учреждениями. |
Their initiation may solicit strong resistance from certain privileged social strata in society, who may even defeat some crucial implementation aspects. |
Их внедрение может вызывать сильное сопротивление со стороны определенных привилегированных социальных слоев в обществе, которые могут даже отклонить некоторые важные аспекты осуществления. |
Special rules relating to international responsibility may supplement more general rules or may replace them, in whole or in part. |
Особые нормы, касающиеся международной ответственности, могут дополнять более общие нормы или заменять их полностью или частично. |
Thus, companies may have sought to exploit opportunities in new activities or may have shifted specialisation in response to competitive pressures. |
Так, компании могут стремиться к использованию возможностей, связанных с новыми видами деятельности, или менять свою специализацию с учетом конкурентного давления. |
Non-contributory schemes could be broadly classified into universal and targeted programmes, which may or may not be linked to specific behavioural conditions. |
Ненакопительные планы можно в общем плане подразбить на универсальные и целевые программы, которые могут быть связаны с конкретными условиями или не быть связанными с таковыми. |
Rotting tubers may or may not have a distinctive smell which, if present, can aid diagnosis to a particular pathogen. |
Поврежденные гнилью клубни могут иметь или не иметь характерный запах, который, если он существует, может способствовать установлению диагноза в отношении конкретного патогена. |
Measures to combat terrorism may also prejudice the enjoyment of - or may violate - human rights and the rule of law. |
Меры по борьбе с терроризмом могут также наносить ущерб осуществлению - или приводить к нарушению - прав человека и верховенства закона. |
On the one hand, they may hope that school education can contribute to dispelling negative stereotypes and prejudices from which they may personally suffer. |
С одной стороны, они могут надеяться, что школьное образование поможет развеять негативные стереотипы и предрассудки, воздействию которых они, возможно, подвергаются лично. |
Women's access to meaningful reparations may depend more on the procedural hurdles they may encounter than on the content of reparation measures. |
Доступ женщин к существенному возмещению ущерба может в большей мере зависеть от процедурных препятствий, с которыми они могут сталкиваться, чем от самого объема такого возмещения. |
The committee may consult other sources in relevant areas which may contribute to achieving its objectives. |
Комитет может прибегать к услугам других специалистов в соответствующих областях, которые могут оказывать ему содействие в выполнении поставленных перед ним задач. |
It may also be important to examine how those texts may apply in particular to the microfinance sector. |
Целесообразно также изучить вопрос о том, каким образом данные тексты могут применяться в микрофинансовом секторе. |