| The Chairs may also seek to identify items that may result in procedural conclusions without establishing negotiating groups. | Председатели могут также стремиться определить те пункты, рассмотрение которых способно привести к принятию процедурных выводов без создания переговорных групп. |
| The intergovernmental negotiating committee may call for additional contributions from UNEP that may have different deadlines. | Межправительственный переговорный комитет может обратиться к ЮНЕП с просьбой оказать и другие виды содействия, которые могут предусматривать иные сроки. |
| Some new practices may arise during the period of the strategic plan and demand for others may decline. | В период действия стратегического плана могут появиться некоторые новые направления поддержки, а спрос по другим направлениям может снизиться. |
| These systems do not use a uniform reporting form, and they may or may not be computerized. | В этих системах не применяется единая форма отчетности, и они не всегда могут быть автоматизированными. |
| Public services may not be equipped to cope with increasing demand and their overall quality may decline. | Государственные службы могут оказаться недостаточно хорошо оснащенными для удовлетворения растущего спроса, а их общее качество может снизиться. |
| While meetings and conferences can facilitate a more structured discussion in which participants may share successful and unsuccessful practices, their usefulness may vary greatly. | Хотя совещания и конференции могут способствовать более целенаправленному обсуждению, в рамках которого участники могут обмениваться примерами успешных и неудачных подходов, их полезность может быть весьма разной. |
| Other delegations stated that remittances may improve a country's credit rating and may therefore improve its access to international capital markets. | ЗЗ. Другие делегации заявили, что денежные переводы мигрантов могут повысить кредитный рейтинг страны и тем самым улучшить ее доступ к международным рынкам капиталов. |
| Members may or may not be shareholders and there is no explicit requirement for independence. | Членами этих советов могут быть как акционеры, так и неакционеры, причем не существует каких-либо четких требований относительно их независимости. |
| Even though men may claim to be the head of the family, women may have independence and control. | Пусть даже мужчины претендуют на роль главы семьи, женщины вполне могут оставаться независимыми и сохранять контроль. |
| The parties may also arrange for the exchange of current information and publications and may furnish special reports and studies upon request. | Стороны также могут организовывать текущий обмен информацией и публикациями и готовить специальные доклады и исследования по соответствующей просьбе. |
| Such laboratories may or may not be operational at the time of discovery. | В момент обнаружения такие лаборатории могут не эксплуатироваться. |
| For example, micro enterprises may only keep basic records and may not file or publish accounts. | Например, микропредприятия могут вести лишь основную документацию и могут не подавать или публиковать отчетность. |
| For example, States may wish to ensure representation of the entire political or ideological spectrum, while others may not. | Например, одни государства могут считать желательным обеспечить представительство в комиссии всего политического или идеологического спектра, тогда как другие могут придерживаться противоположной точки зрения. |
| However, the parties may express their views in writing and they may introduce new evidence. | Однако стороны могут изложить свои мнения в письменном виде, а также могут представить новые доказательства. |
| It may also be consulted by ministers on legal difficulties that may arise owing to the actions of government agencies. | Кроме того, министры могут обращаться в Верховный суд за консультацией в случае трудностей юридического характера, возникших в связи с осуществлением функций государственными учреждениями. |
| Their initiation may solicit strong resistance from certain privileged social strata in society, who may even defeat some crucial implementation aspects. | Их внедрение может вызывать сильное сопротивление со стороны определенных привилегированных социальных слоев в обществе, которые могут даже отклонить некоторые важные аспекты осуществления. |
| Special rules relating to international responsibility may supplement more general rules or may replace them, in whole or in part. | Особые нормы, касающиеся международной ответственности, могут дополнять более общие нормы или заменять их полностью или частично. |
| Thus, companies may have sought to exploit opportunities in new activities or may have shifted specialisation in response to competitive pressures. | Так, компании могут стремиться к использованию возможностей, связанных с новыми видами деятельности, или менять свою специализацию с учетом конкурентного давления. |
| Non-contributory schemes could be broadly classified into universal and targeted programmes, which may or may not be linked to specific behavioural conditions. | Ненакопительные планы можно в общем плане подразбить на универсальные и целевые программы, которые могут быть связаны с конкретными условиями или не быть связанными с таковыми. |
| Rotting tubers may or may not have a distinctive smell which, if present, can aid diagnosis to a particular pathogen. | Поврежденные гнилью клубни могут иметь или не иметь характерный запах, который, если он существует, может способствовать установлению диагноза в отношении конкретного патогена. |
| Measures to combat terrorism may also prejudice the enjoyment of - or may violate - human rights and the rule of law. | Меры по борьбе с терроризмом могут также наносить ущерб осуществлению - или приводить к нарушению - прав человека и верховенства закона. |
| On the one hand, they may hope that school education can contribute to dispelling negative stereotypes and prejudices from which they may personally suffer. | С одной стороны, они могут надеяться, что школьное образование поможет развеять негативные стереотипы и предрассудки, воздействию которых они, возможно, подвергаются лично. |
| Women's access to meaningful reparations may depend more on the procedural hurdles they may encounter than on the content of reparation measures. | Доступ женщин к существенному возмещению ущерба может в большей мере зависеть от процедурных препятствий, с которыми они могут сталкиваться, чем от самого объема такого возмещения. |
| The committee may consult other sources in relevant areas which may contribute to achieving its objectives. | Комитет может прибегать к услугам других специалистов в соответствующих областях, которые могут оказывать ему содействие в выполнении поставленных перед ним задач. |
| It may also be important to examine how those texts may apply in particular to the microfinance sector. | Целесообразно также изучить вопрос о том, каким образом данные тексты могут применяться в микрофинансовом секторе. |