| Although in many cases monetary penalties may have the desired deterrent effect, they may also be seen as just a business cost without necessarily bringing about organizational change. | Хотя во многих случаях денежные штрафы могут оказывать желаемый сдерживающий эффект, они могут также рассматриваться как просто коммерческие расходы, которые не всегда приводят к организационным изменениям. |
| From the legal and institutional perspective, regional cooperation arrangements may involve treaties between countries or may rely on political or working-level memorandums or declarations. | В правовом и институциональном отношении региональные договоренности о сотрудничестве могут включать договоры между странами или могут основываться на политических или рабочих меморандумах или декларациях. |
| Older women may experience even more barriers to disclosure than younger women, and may therefore be more reluctant to report violence. | Женщины пожилого возраста могут сталкиваться даже с большим числом барьеров раскрытию информации, чем более молодые женщины, и по этой причине могут в большей мере проявлять нежелание сообщать о случаях насилия. |
| Police officers may arrive, they may not. | Копы могут приехать, могут и не приехать. |
| As some of you may or may not know, | Некоторые из вас могут не знать, |
| Villages seek the advice of elders and other respected people who may or may not provide good health information. | Сельские жители следуют советам старейшин и других уважаемых людей, которые могут дать как верные, так и неверные сведения об охране здоровья. |
| Indeed, concern remains that levels of official development assistance may decline as donor countries are confronted with financing bail-out packages that may substantially weigh on their fiscal budgets. | И действительно, сохраняется обеспокоенность по поводу того, что объемы официальной помощи в целях развития могут сократиться, поскольку страны-доноры вынуждены принимать пакеты мер по спасению финансовой системы, которые могут существенно сказаться на их бюджетах. |
| This source category has the highest risks because sealed sources may have relatively high radioactivity content and may contain radionuclides that volatilize in the melt. | Эта категория источников создает наибольшую опасность, поскольку герметизированные источники могут содержать компоненты с относительно высоким уровнем радиоактивности, также радионуклиды, способные улетучиваться из расплава. |
| Disabled persons' organizations and civil society organizations may request briefing time for particular themes to which they may wish to draw the Committee's attention. | Организации инвалидов и организации гражданского общества могут запросить время для проведения брифинга по конкретным темам, на которые они желают обратить внимание Комитета. |
| They may also be activated together with the exterior courtesy lamps and the condition of paragraphs 5.11. and 5.12. above may not apply. | Они могут также включаться вместе с внешними фонарями освещения подножки, при этом условия, указанные в пунктах 5.11 и 5.12, не применяются. |
| Global production may bring about (imports and exports of) goods and services which may have different characteristics than those typically produced for the domestic market. | Результатом глобального производства становятся товары и услуги (импортируемые и экспортируемые), которые по своим характеристикам могут отличаться от товаров и услуг, обычно предназначающихся для внутреннего рынка. |
| If her husband becomes bankrupt, her rights may or may not be affected, depending on the regime. | Если муж обанкротился, его права могут быть затронуты или не затронуты в зависимости от выбранного режима. |
| Listed media may not be made available to children and juveniles, and may not be acquired in public. | Включенные в список носители информации не могут быть доступны для детей и подростков и приобретаться в открытом порядке. |
| Persons may choose not to give testimony and may not be held liable in any way for doing so. | Эти лица вправе отказаться от дачи показаний и не могут быть привлечены за это к какой бы то ни было ответственности. |
| Indeed, local communities may view such a project as being to their disadvantage and may therefore strongly oppose reforms at border crossings. | Действительно, местные заинтересованные стороны могут счесть подобные проекты не отвечающими своим интересам и оказывать мощное противодействие реформированию процедур, применяемых при пересечении границы. |
| Such measures may actually contribute to decreasing demand for CFCs in the market, but, in principle, they may also constitute an incentive to increase illegal imports. | Такие шаги действительно могут способствовать сокращению рыночного спроса на ХФУ, однако теоретически они также способны служить стимулом к расширению нелегального импорта. |
| In addition to immediate security concerns which may limit the use of helicopters, their use may also prove to be prohibitively expensive in the long run. | Помимо непосредственных проблем в плане безопасности, которые могут ограничить применение вертолетов, их использование может также оказаться запретительно дорогостоящим в долгосрочной перспективе. |
| Imbalances in negotiating strength and capacities may create pressures and result in far-reaching obligations that may not reflect a developing country's development priorities. | Разный вес и возможности на переговорах могут приводить к оказанию давления и принятию далеко идущих обязательств, не отражающих приоритеты развития развивающейся страны. |
| These women, whose role is generally passed from mother to daughter, may or may not have received training. | Эти женщины, чьи навыки обычно передаются от матери к дочери, могут иметь официальную подготовку или не иметь такой подготовки. |
| Secondly, individuals accused in one country may reside in another country of the region or may have dual citizenship. | Во-вторых, лица, обвиненные в одной стране, могут проживать в другой стране региона или иметь двойное гражданство. |
| Other teachers having fewer hours may substitute for him if others may deliver these supplemental hours. | Заменить отсутствующего учителя могут другие учителя, имеющие меньше учебных часов, если они могут отработать в свободные дополнительные часы. |
| Policy changes that liberalize migration across international borders may give rise to "gains from trade" even as they may increase the competitive pressures on national and subnational fiscal systems. | Изменения политики, облегчающие миграцию через международные границы, могут содействовать получению «прибыли от торговли», несмотря на то, что они могут приводить к усилению конкурентного давления на национальные и субнациональные фискальные системы. |
| These persons may or may not be nationals of the State in whose territory they are present. | Эти лица могут быть, а могут и не быть гражданами государства, на территории которого они находятся. |
| The human rights considerations which may affect the expulsion of aliens may also apply to some extent to illegal aliens. | Соображения, связанные с правами человека, которые могут затрагивать высылку иностранцев, в определенной мере могут также применяться к нелегальным иностранцам. |
| HIV-positive foreigners may have the means of paying for health care and may not be entitled to free medical care. | Имеющие положительную реакцию на ВИЧ иностранцы могут располагать средствами для оплаты медицинских услуг и могут быть лишены права на бесплатное медицинское обслуживание. |