Persons who are self-employed may now contribute towards the provision of benefits for themselves. |
Лица, имеющие собственное дело, могут теперь вносить взносы для обеспечения их пособиями. |
Guarantees of non-repetition may include concrete reforms to law and policy connected to the violation as well as the sanctioning of responsible actors. |
Гарантии неповторения могут включать в себя проведение пересмотра конкретного закона и политики, приведших к нарушению, а также применение санкций к субъектам, ответственным за нарушения. |
They may also lack trust and confidence that their complaints will be taken seriously and fairly assessed. |
Они также могут не верить в то, что их жалобы будут восприняты со всей серьезностью и рассмотрены по справедливости. |
The interest of children and their legal representative may also be in conflict. |
Интересы ребенка и его законного представителя также могут находиться в конфликте. |
They may feel that they will not be listened to and believed. |
Они могут чувствовать, что их не выслушают и им не поверят. |
Those duties may vary from right to right. |
Эти обязательства могут быть неодинаковыми в отношении различных прав. |
People may also fear for their religious identities - both as individuals and as communities. |
Люди также могут испытывать страх за свою религиозную самобытность как на уровне отдельных лиц, так и на уровне общин. |
In relation to family law, indigenous parents with disabilities may face heightened risk of having their children apprehended. |
Что касается семейного права, то родители-инвалиды из числа коренных народов могут подвергаться повышенному риску того, что у них заберут детей. |
Parallel sessions may also allow a greater degree of exchange and dialogue among participants. |
Параллельные заседания могут также обеспечить более высокий уровень обмена мнениями и диалога между участниками. |
This session will also consider the specific challenges that women belonging to religious minorities may face, both within and outside of their religious communities. |
На этой сессии будут также рассмотрены конкретные проблемы, с которыми могут сталкиваться женщины, принадлежащие к религиозным меньшинствам, как внутри, так и за пределами своих религиозных общин. |
Religious minority women and girls may experience multiple or intersectional forms of discrimination in the course of their interactions within and outside their group. |
Женщины и девочки из числа религиозных меньшинств могут сталкиваться с множественными или перекрестными формами дискриминации в процессе взаимодействия с членами своей группы и с внешним миром. |
It noted that penalties of imprisonment may involve an obligation to perform prison labour. |
Он отметил, что наказания в виде лишения свободы могут также предусматривать выполнение в местах лишения свободы принудительных работ. |
P/Ts may choose to develop additional indicators to measure the progress of their strategies. |
Правительства провинций и территорий могут решить разработать дополнительные показатели для оценки результатов осуществления своих стратегий. |
According to this, state parties may legally provide for an exclusion from suffrage on objective and appropriate grounds, including mental or psychological disorders. |
В соответствии с этими положениями государства-участники могут в законодательном порядке предусмотреть лишение избирательных прав по объективным и соответствующим причинам, в том числе по причине психических расстройств или психологических трудностей. |
Citizens whose rights have been violated may refer their cases to the administrative authorities in several ways. |
В случае нарушения своих прав граждане могут обращаться в административные органы различными способами. |
The Ombudsman may also be seized of the case at the request of the President or the Government. |
Наконец, дела могут передаваться на рассмотрение Омбудсмену по требованию президента или правительства Буркина-Фасо. |
They may form federations at the national or local levels. |
Они могут образовывать объединения на общенациональном или местном уровне. |
Improper police behaviour may also give rise to disciplinary measures. |
Неправомерные действия полиции могут также повлечь за собой принятие дисциплинарных мер. |
People may also be admitted where they have special training or long experience in certain professions or specialized occupations. |
Соответствующие лица также могут быть допущены в силу своего специального образования или большого опыта в определенных профессиях или специальностях. |
The members of a family reunited under articles 42 to 44 may engage in gainful activity. |
Члены воссоединенной семьи в соответствии со статьями 42 и 44 могут заниматься оплачиваемой деятельностью. |
If they have obtained their naturalization papers, they may also stand for public office once they have held these for five years. |
Через пять лет после получения документов о натурализации они могут претендовать на занятие государственных должностей. |
The Ombudsman for Children has also sought to encourage children and adolescents to report to adults any discrimination that they may have encountered. |
Омбудсмен по делам детей также стремилась способствовать тому, чтобы дети и подростки сообщали взрослым о любой дискриминации, с которой они могут столкнуться. |
In accordance with article 26, paragraph 1, of the Constitution, citizens may privately own any legally acquired property. |
Согласно пункту 1 статьи 26 Конституции Республики Казахстан граждане могут иметь в частной собственности любое законно приобретенное имущество. |
Nationals of the European Union may stand for election in the communes after five years of residence. |
После пяти лет постоянного проживания на территории Люксембурга все граждане государств - членов Европейского союза могут баллотироваться на коммунальных выборах. |
Targeted information sessions for parents may also be held in the presence of an intercultural mediator on request. |
Кроме того, по запросу могут проводиться целевые информационные собрания для родителей в присутствии межкультурного посредника. |