| This wage premium may, however, decline over time. | Тем не менее эти преимущества в размере заработной платы могут со временем сокращаться. |
| If necessary, they may circulate longer written statements. | В случае необходимости они могут распространить более пространные выступления в письменном виде. |
| Various banking rescue measures adopted in developed countries may exacerbate this trend. | Различные меры развитых стран по спасению банковского сектора могут фактически привести к обострению этой тенденции. |
| Given sufficient maturity, adolescents may request confidential health services and information. | Подростки, при условии достаточной зрелости, могут в конфиденциальном порядке обращаться за медицинскими услугами и информацией. |
| Individuals may assert these rights against the government in judicial proceedings. | Отдельные лица могут отстаивать эти права в суде при рассмотрении претензий, предъявленных правительству. |
| Parents may also choose to draw one-eighth parental benefit. | Родители могут также сделать выбор в пользу получения одной восьмой родительского пособия. |
| Also, some recent bilateral conventions provide that the Contracting States may agree to submit unresolved disagreements to arbitration. | Кроме того, некоторые из недавно подписанных двусторонних конвенций предусматривают, что договаривающиеся государства могут прийти к договоренности о передаче неурегулированных разногласий на рассмотрение арбитражного суда . |
| Penalties for non-compliance may also be weak. | Штрафы за несоблюдение этих требований также могут быть незначительными. |
| However, States parties may opt out at ratification. | Однако при ратификации государства-участники могут заявить о том, что они не признают применения в отношении себя этой процедуры. |
| Girls themselves may not be fully informed of their rights. | Сами девочки могут быть не в полной мере информированы о своих правах. |
| Differences in outcomes may depend on both geography and timing. | Различия в результатах могут зависеть как от географических, так и от временных факторов. |
| Governments may wish to consider encouraging such ventures. | Правительства могут пожелать рассмотреть вопрос о поощрении создания именно таких совместных предприятий. |
| In addition, such plans may cause involuntary returns. | Такие планы могут, в частности, привести к недобровольным возвращениям. |
| Nevertheless, the difficulty of enforcing these agreements may in fact facilitate their conclusion. | Тем не менее, трудности, связанные с обеспечением осуществления этих соглашений могут, наоборот, содействовать их заключению. |
| Commercial art projects may obtain funding under the new decree. | Кроме того, получить финансирование могут и коммерческие проекты в сфере искусства. |
| Gender-based obstacles and opportunities vary between societies, cultures and may change with time. | Ь) Препятствия и возможности на гендерной основе общества и культурах различны и с течением времени могут меняться. |
| Impacts may occur in terrestrial and freshwater systems exposed to leaching. | Различные виды воздействия могут иметь место в наземных и пресноводных системах, подверженных выщелачиванию. |
| Organizations may use multiple branches for one main account with Ministry approval. | С разрешения министерства организации могут использовать несколько филиалов банка для обслуживания их одного главного счета. |
| Strategic sectors such as finance and telecommunications may well end up dominated by foreign firms. | Иностранные компании в конечном счете вполне могут занять доминирующее положение в таких стратегических секторах, как финансовые и телекоммуникационные услуги. |
| They may work poorly in countries where unemployment and underemployment are high. | В странах, где уровни безработицы и частичной занятости высоки, они могут оказаться малоэффективными. |
| Jurisdictions may use a different approach to assess dominance in practice. | Страны в рамках своих правовых систем могут использовать разные подходы к практической оценке доминирующего положения. |
| Developing and transition economies may have structural weaknesses that make them particularly vulnerable to private anti-competitive conduct. | Развивающиеся страны и страны с переходной экономикой могут иметь структурные слабости, которые делают их особенно уязвимыми перед лицом антиконкурентного поведения частных субъектов. |
| Incumbent monopolists may squelch innovative competitors, thereby discouraging innovation. | Существующие монополисты могут задавить инновационных конкурентов, сдерживая тем самым инновационную деятельность. |
| Rivals may abandon lines of research, for example. | В результате конкуренты могут, например, отказываться от определенных направлений исследований. |
| NCAs may terminate an infringement, order interim measures and accept commitments or impose fines. | НОК могут пресекать нарушения, давать распоряжения о применении временных мер, а также принимать обязательства и налагать штрафы. |