| Coercive approaches to promote non-proliferation may run counter to the emerging trends towards political reconciliation. | Подходы к содействию нераспространению, основанные на принудительных мерах, могут оказаться контрпродуктивными и способны подорвать формирующиеся тенденции к политическому примирению. |
| Young persons may not have more than one job. | Подростки могут быть заняты не более чем на одном рабочем месте. |
| Settlements with approved plans may go forward with infrastructure plans. | Поселения, для которых общие проекты застройки утверждены, могут приступить к разработке планов развития инфраструктуры. |
| FDI may have some negative effects if it simply displaces domestic competing investment. | ПИИ могут иметь определенные негативные последствия в тех случаях, когда они просто заменяют собой внутренние конкурирующие инвестиции. |
| NGOs making joint statements may request to speak prior to NGOs speaking individually. | НПО, делающие совместные заявления, могут обратиться с просьбой взять слово до индивидуальных выступлений НПО. |
| Accredited media may attend public sessions of the Commission. | Аккредитованные представители средств массовой информации могут присутствовать на публичных заседаниях Комиссии. |
| Many treaties may establish separate judicial or decision-making bodies. | В рамках многочисленных договоров могут учреждаться отдельные судебные или директивные органы. |
| Battered women of colour may face language barriers or cultural insensitivity. | Подвергающиеся побоям цветные женщины могут сталкиваться с языковыми трудностями или с проблемой безразличного отношения общества. |
| Contracts which have been continued may subsequently be assigned for value. | Контракты, исполнение которых было продолжено, могут впоследствии быть уступлены за определенную цену. |
| Also creditor committees may incur costs. | Кроме того, расходы могут быть связаны с деятельностью комитетов кредиторов. |
| These conditions may constrain but cannot abolish their freedom. | Эти условия могут препятствовать обретению свободы человеком, но лишить ее они не в состоянии. |
| The background of danger warning signs or special regulation signs may use fluorescent materials. | В качестве фона знаков, указывающих на конкретные опасности или содержащих особые предписания, могут использоваться светоотражающие материалы. |
| Issue-management groups may include institutions from outside the United Nations in their work. | Такие группы могут привлекать к своей работе учреждения, не входящие в систему Организации Объединенных Наций. |
| Candidates who meet the specified entry requirements may apply and compete for vacancies. | Кандидаты, отвечающие установленным требованиям для поступления на такую службу, могут подавать свои документы на конкурс по заполнению вакансий. |
| Those measures may include disciplinary action. | Эти меры могут включать, в частности, дисциплинарные взыскания. |
| Such enquires may not justify delays of TIR trucks at the border. | Подобные процедуры наведения справок не могут служить оправданием для задержек грузовых автомобилей МДП на границе. |
| In some cases, there may also be training needs. | В некоторых случаях могут возникать также потребности, связанные с подготовкой кадров. |
| These may include selected agency representatives as well as national experts. | В их число могут входить отобранные для этой цели представители учреждений, а также национальные эксперты. |
| The consultation procedure may also detail procedures to be followed for specific afforestation projects. | Процедуры проведения консультаций могут также содержать подробные требования, подлежащие соблюдению в рамках конкретных проектов в области облесения. |
| Experts from ECE and other UN countries may attend the conference. | В Конференции могут принять участие эксперты из ЕЭК и других стран Организации Объединенных Наций. |
| The information contained herein may change substantially between drafts. | Различные его проекты могут существенно отличаться друг от друга с точки зрения содержащейся в них информации. |
| On this basis they may with confidence accept transactional and contractual obligations. | Исходя из этого, они могут уверенно брать на себя обязательства по сделкам и договорам. |
| Income-based JSA may qualify a recipient for other benefits (see below). | Пособия по трудоустройству, учитывающие уровень доходов, могут также давать право на получение других пособий (см. ниже). |
| Homes may also be adapted to elderly persons' needs. | Могут также проводиться работы для приспособления жилых помещений к нуждам лиц пожилого возраста. |
| Such non-jurisdictional instruments as truth and reconciliation commissions may make a valuable contribution. | Такие не относящиеся к юрисдикции инструменты, как комиссии по установлению истины и примирению, могут внести ценный вклад. |