| A ministry may have various departments/divisions with specific responsibilities for discharging the functions of the ministry. | В министерстве могут быть различные департаменты/отделы, выполняющие конкретные обязанности по обеспечению функционирования министерства. |
| Depending on their goals and needs, students may choose among different concentrations. | Учащиеся могут выбирать разные специализации в зависимости от своих целей и потребностей. |
| However, not only those who have been specifically invited to comment may do so. | Однако свои замечания могут представлять не только те стороны, которым было направлено специальное предложение. |
| Specifically, they may concern changes to municipal regulations, financing of infrastructure projects, or the naturalization of foreigners. | В частности, они могут проводиться по вопросам, связанным со внесением изменений в нормативную базу муниципалитета, финансированием инфраструктурных проектов или натурализацией иностранцев. |
| Associations may also exert targeted influence on legislation by launching initiatives and referenda. | Ассоциации также могут оказывать целевое воздействие на законодательство путем выдвижения инициатив и участия в референдумах. |
| Certain fundamental rights have absolute validity under the Constitution and may not be limited under any circumstances. | Согласно Конституции некоторые основные права носят абсолютный характер и не могут быть ограничены ни при каких обстоятельствах. |
| Accordingly, international agreements may have the rank of the Constitution, legislation, or ordinances. | Таким образом, международные соглашения могут иметь статус, равный Конституции, законодательному акту или постановлениям. |
| Finally, Government ordinances may also be reviewed for compatibility with the Constitution, legislation, and international treaties. | Наконец, постановления правительства также могут быть рассмотрены на совместимость с Конституцией, законодательством и международными договорами. |
| Under conventions providing an individual right of complaint, affected persons may also submit a complaint to the competent treaty body. | Кроме того, в рамках конвенций, предусматривающих индивидуальное право на подачу жалобы, затронутые лица также могут направить жалобу в компетентный договорный орган. |
| Complaints may also be brought before the Ombudsman Office. | В Бюро Омбудсмена также могут быть подаваться жалобы. |
| The parties involved in a case and the state authorities may appeal against the court judgments in accordance with the law. | Стороны судебного разбирательства и государственные органы власти могут обжаловать судебные решения в соответствии с законом. |
| Children also may address a complaint directly to the court of law. | Кроме того, дети могут непосредственно направить жалобу в суд. |
| Court decisions shall be binding for all and may not be subject to extrajudicial control. | Решения судов обязательны для всех и не могут подлежать внесудебному контролю. |
| Political parties may not exercise power directly or submit it to their control. | Политические партии не могут прямо осуществлять властные полномочия или устанавливать над ними контроль. |
| However, they may not be sufficient to counter serious impacts on the local economy and food insecurity (Pamo, 1998). | Однако они могут оказаться недостаточными для противодействия серьезным воздействиям на местную экономику и продовольственную нестабильность (Рамо 1998). |
| The Policy also refers to thematic evaluations, stating that such evaluations may cover regional, corporate or organizational issues. | Политика в области оценки предусматривает также проведение тематических оценок, которые могут охватывать региональные, корпоративные или организационные вопросы. |
| They may involve panels of independent evaluation or technical experts from other UN organizations or sources outside the UN system. | Они могут предусматривать участие групп независимой оценки или технических экспертов из других организаций ООН или источников за рамками системы ООН. |
| Although those documents have been superseded, they may still contain useful detail relating to potential work programme activities. | Хотя эти документы были заменены, они все еще могут содержать полезную информацию, касающуюся возможных мероприятий в рамках программы работы. |
| Inter-agency real-time evaluations may also assess the role played by the pooled funds during the initial phase of a response. | Межучрежденческие оценки в режиме реального времени также могут оценить роль объединенных фондов на начальном этапе реагирования. |
| When organizations face an immediate significant increase in costs, they may choose to use a phased approach to deal with this issue. | Когда организации сразу сталкиваются со значительным увеличением расходов, они могут применять к решению этой проблемы поэтапный подход. |
| Setting limits on salary and contract duration constitutes good practice; however, existing monetary ceilings may not be realistic in some cases. | Введение ограничений на зарплату и продолжительность контрактов представляет собой надлежащую практику, однако в каких-то случаях существующие денежные потолки могут быть нереальными. |
| However, organizations may consider conducting joint surveys in some common consultancy areas based on the cost-benefit analysis. | Однако организации могут рассмотреть возможность проведения совместных исследований в некоторых общих областях использования консультантов на основе анализа эффективности затрат. |
| Hiring managers, HR officers may advise | Нанимающие персонал руководители, сотрудники кадровой службы могут выносить свои рекомендации |
| Even if a user wants to go on training, the country office may say no. | Даже если пользователь хочет пройти обучение, в страновом отделении ему могут отказать. |
| If this deadline is not respected, visa procedures may prevent participants from attending the meeting. | Если этот срок не соблюдается, визовые процедуры могут не позволить участникам присутствовать на совещании. |