Английский - русский
Перевод слова May
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "May - Могут"

Примеры: May - Могут
Equally important, the competition agency in these countries may lack experience in investigating cartels, and it may lack the necessary legal tools and other resources for the job. Не менее важно и то, что компетентные органы в этих странах могут не иметь опыта проведения картельных расследований и не располагать для выполнения своей работы необходимыми правовыми инструментами и другими ресурсами.
The penalties for firearms-related offences may also vary from country to country, as may the judicial bodies responsible for trying such offences. Меры наказания за нарушения положений, касающихся огнестрельного оружия, также могут варьироваться от страны к стране, что можно сказать и о правовых инстанциях, которым поручено заниматься такими нарушениями.
(e) Such other funds to which the Tribunal may become entitled or may receive. ё) такие иные денежные средства, которые могут причитаться Трибуналу или поступить в его распоряжение.
Developing countries have to consider carefully all possible options, which may not all involve the full incorporation of the air transport sector into GATS, bearing in mind that the revision may deal with issues such as subsidies and anti-competitive practices. Развивающимся странам следует тщательно изучить все возможные варианты, причем некоторые из них могут не включать полной интеграции авиатранспортного сектора в ГАТС, с учетом того, что пересмотр может затрагивать такие вопросы, как субсидии и антиконкурентная практика.
At the level of product and market analysis, for instance, local suppliers may find that marketing through the Internet may prove to be more effective in reaching their own markets than connecting to GDS. Например, на уровне анализа продукции и рынков местные поставщики услуг могут счесть, что осуществление маркетинговых операций через Интернет представляется более эффективным с точки зрения выхода на свои рынки, чем подсоединение к ГСР.
Lack of up-to-date information on recent technological developments may also lead people to overestimate technical risks - they may doubt whether a new technology is as reliable as current methods, particularly if the new technology is not yet widely used. Отсутствие самой последней информации относительно самых новых технологических достижений может также привести людей к завышению оценки технических рисков, поскольку они могут сомневаться в надежности новой технологии по сравнению с существующими методами, в особенности в тех случаях, когда новая технология не используется еще в широких масштабах.
In Germany, on the other hand, the Federal Cartel Office has quasi-judicial powers to initiate an inquiry, to proceed with investigations and make a decision which may include fines imposed on the defendants, who may appeal to courts on procedural matters only. С другой стороны, в Германии Федеральное управление по картелям наделено квазисудебными полномочиями и имеет право начинать и проводить расследования и принимать решения, в частности, о наложении штрафов на ответчиков, которые в свою очередь могут обжаловать в судебном порядке принятое решение только с процессуальной точки зрения.
Furthermore, political considerations which, under French law, may constitute an objection to extradition may not be taken into account when an act of torture has been committed. Можно добавить, что политические мотивы, которые, согласно французскому законодательству, могут являться препятствием для выдачи, не должны учитываться в случае, если речь идет о применении пыток.
Where the person is not ordinarily resident in Mauritius, he may make an application for registration to the Minister who may on his discretion grant the application. Даже лица, не являющиеся постоянными резидентами Маврикия, могут обращаться к министру с ходатайством об их регистрации в качестве граждан, и последний вправе удовлетворить такое ходатайство.
There is some doubt whether only the High Court and the Supreme Court may consider such a question or whether any court may do so. Сохраняются некоторые сомнения в отношении того, могут ли только Высокий суд и Верховный суд рассматривать такой вопрос, или же это может сделать любой суд.
While these phenomena may reduce some of the difficulties associated with barriers to trade and investment, they may still lead to new problems. Хотя эти процессы и могут уменьшить некоторые трудности, связанные с барьерами на путях торговли и инвестиций, они, вместе с тем, могут вызвать новые проблемы.
It was agreed that while unilateral APAs may pose several problems from the point of view of tax administrators who may disagree with their formulation, bilateral and multilateral APAs represent the preferred approach. Было выражено согласие в отношении того, что, хотя при использовании односторонних СПЦ могут возникать некоторые проблемы с точки зрения налоговых инспекторов, которые могут не соглашаться с их формулировкой, применение двусторонних и многосторонних СПЦ является предпочтительным.
Trade unions may unite in federations, which in turn may unite in parent organizations (Unions) enjoying the same rights as trade unions. Профсоюзы могут объединяться в федерации, которые в свою очередь могут объединяться в головные организации (Союзы), обладающие правами профсоюзов.
The members of the Security Council will continue to follow this matter and may have specific suggestions to make as to how the two Councils may cooperate in this regard. Члены Совета Безопасности будут продолжать следить за этим вопросом и могут высказать конкретные предложения относительно того, как оба совета могут сотрудничать между собой в этом вопросе.
They may act as judge, plaintiff or defendant and may appoint any male or female attorney to defend their rights. Они могут выступать в качестве судьи, истца или ответчика, а для защиты своих прав могут назначать любого адвоката, как мужчину, так и женщину.
The Guidelines address many difficult and complex issues, some of which may or may not be relevant to the situation in a particular country. Руководящие принципы затрагивают целый ряд трудных и сложных вопросов, некоторые из которых могут и не иметь отношения к ситуации в какой-либо отдельно взятой стране.
The working papers to be prepared, without financial implications, are intended to facilitate the discussion by the Sub-Commission of certain new developments which may or may not require further in-depth study. Рабочие документы, которые будут подготовлены без финансовых последствий, должны облегчить обсуждение Подкомиссией ряда новых тенденций, которые могут потребовать или же не потребовать дополнительного углубленного изучения.
However, the transitional period for implementing the reforms may not be short and the Centre's resource mobilization efforts may also take time to generate substantially higher levels of non-earmarked contributions. Вместе с тем переходный период для осуществления этих реформ может оказаться не столь коротким, а усилия Центра по мобилизации ресурсов могут также потребовать определенного времени для существенного увеличения объема нераспределенных взносов.
However, depending on the provisions of domestic law, the State may or may not have direct liability with regard to compensation for economically assessable damage, mentioned in clause 13. Однако в зависимости от положений внутреннего законодательства государства могут либо нести, либо не нести непосредственную ответственность за компенсацию поддающегося экономической оценке ущерба согласно пункту 13.
The Working Group deems, as does the source itself, that even though many of the detainees may indeed have been responsible for serious human rights violations or may have personally committed serious crimes, their prolonged detention without trial is not justified. Как и сам источник, Рабочая группа полагает, что, даже если многие из задержанных действительно могут быть виновны в серьезных нарушениях прав человека или в том, что они лично совершили тяжкие преступления, их длительное содержание под стражей без суда не является оправданным.
It may, however, be unrealistic to expect an immediate impact on mortality: one may appear in subsequent mortality trends. Вместе с тем, возможно, было бы нереалистичным ожидать, что это немедленно отразится на уровне смертности: последствия могут сказаться на последующей динамике показателей смертности.
The mother and father, by common accord, may make their proposals on these matters, but in no case may they infringe upon the best interests of the child. Родители по взаимному соглашению могут выдвинуть свои решения по данным вопросам, однако они не имеют права действовать в ущерб несовершеннолетним.
In addition, households with lower incomes in a community may feel deprived in relation to better-off households and their relative deprivation may prompt them to participate in migration so as to increase their incomes. Кроме того, члены домашних хозяйств с более низкими доходами в той или иной общине могут чувствовать себя обделенными по сравнению с более зажиточными домашними хозяйствами, и их относительное ухудшение положения может побудить их к участию в миграционных процессах в целях увеличения уровня доходов.
Nevertheless, there are a number of questions about the features of the agreement that the AGBM may wish to address that relate directly to the commitments and which may not be taken up under other agenda items. Тем не менее существует целый ряд вопросов, связанных с элементами данного соглашения, которые СГБМ, возможно, пожелает рассмотреть, поскольку эти вопросы непосредственно связаны с обязательствами и не могут быть рассмотрены в рамках других пунктов повестки дня.
Whenever there is a general election (or a by-election) the parties may put up candidates for election; any other citizen who wishes may also stand. На всеобщих выборах (или дополнительных выборах) партии всегда могут выдвигать своих кандидатов; любой другой гражданин по желанию также может выставить свою кандидатуру.