The participants felt that some of the current fiduciary standards may constitute an obstacle to direct access. |
По мнению участников, некоторые из действующих фидуциарных стандартов могут препятствовать получению прямого доступа. |
Host Parties may utilize positive lists of activity types that are automatically deemed additional. |
Принимающие Стороны могут использовать позитивные перечни видов деятельности, которые автоматически считаются дополнительными. |
Note: The submissions may include experiences, case studies, best practices and views. |
Примечание: Представления могут включать информацию об опыте, тематические исследования, информацию о передовых методах и мнения. |
Parties identified a series of barriers that may affect the implementation of adaptation measures at all levels. |
Стороны определили ряд барьеров, которые могут отражаться на осуществлении мер адаптации на всех уровнях. |
Foreign associations may also settle and operate in Burkina Faso, subject to respect for the law. |
Иностранные ассоциации также могут находиться и осуществлять свою деятельность в Буркина-Фасо при условии соблюдения законов. |
They may also be classified as public-interest associations under the same conditions as national associations. |
Они также могут быть признаны общественно полезными на тех же условиях, что и национальные ассоциации. |
Citizens may also file complaints with the relevant authorities when their rights have been violated. |
При нарушении своих прав граждане могут также обращаться с жалобой в компетентные органы. |
The victims of human rights violations may also seek help from civil society organizations in defending their rights. |
Кроме того, имеются организации гражданского общества, в которые пострадавшие от нарушения прав человека могут обратиться для защиты своих прав. |
Certain child-related policies and measures may involve more than one bureau or department. |
Некоторые меры и направления политики могут затрагивать сразу несколько бюро или департаментов. |
Only in exceptional circumstances may such restrictions be waived. |
Такие ограничения могут быть отменены лишь в исключительных случаях. |
Individuals may submit applications, petitions and complaints to any administrative authority. |
Лица могут подавать заявления, обращения и жалобы в любой административный орган. |
Alternatively, electors may apply for a postal vote or appoint a proxy to vote on their behalf. |
Кроме того, избиратели могут голосовать по почте или через своего представителя по доверенности. |
Extremist elements may also attempt to disrupt the peace consolidation processes, including the work of the United Nations. |
Помимо этого, экстремистские элементы могут попытаться подорвать процессы укрепления мира, в том числе нарушить работу Организации Объединенных Наций. |
It provides reliable analysis and develops assessments of cross-cutting issues and threats that may affect the implementation of the Mission's mandate. |
Он готовит надежные аналитические выкладки и оценки по межсекторальным темам и угрозам, которые могут повлиять на выполнение мандата Миссии. |
However, he highlighted that the benefits of export-led growth may decrease over the coming years. |
Вместе с тем он подчеркнул, что выгоды от роста, основанного на экспорте, могут в ближайшие годы уменьшиться. |
They may undertake a further two-week mission in 2014 to update their report; |
Они могут предпринять еще одну, двухнедельную миссию в 2014 году в целях обновления своего доклада; |
Any resource implications that may arise will be proposed to the General Assembly in the forthcoming report of the Secretary-General. |
Информация о любых последствиях в плане ресурсов, которые могут возникнуть, будет предложена Генеральной Ассамблее в предстоящем докладе Генерального секретаря. |
In addition, staff may periodically claim amounts for security upgrades to premises up to a ceiling of $3,000. |
Кроме того, периодически сотрудники могут претендовать на выплаты, объемом не больше 3000 долл. США, для повышения безопасности помещений. |
Nevertheless, a number of existing international instruments, at the global and regional levels, may contain relevant provisions. |
Тем не менее соответствующие положения могут содержаться в самых разных существующих международных документах на глобальном и региональном уровнях. |
While cumulatively there is sufficient cash to manage peacekeeping operations, specific peacekeeping missions may have liquidity issues from time to time. |
Тогда как в совокупности для удовлетворения потребностей миротворческих операций денежной наличности может быть достаточно, конкретные миротворческие миссии периодически могут сталкиваться с проблемой ее нехватки. |
A number of regional instruments, including regional seas conventions, may also contain general provisions relevant to addressing ocean acidification. |
В ряде региональных документов, включая конвенции о региональных морях могут также содержаться общие положения, касающиеся закисления океана. |
Policies to limit marine pollution and curtail overfishing may have a positive effect on the ability of marine ecosystems to adapt to acidifying conditions. |
Стратегии ограничения морского загрязнения и обуздания перелова могут иметь позитивный эффект для способности морских экосистем адаптироваться к условиям закисления. |
They may include limiting the vulnerability of marine ecosystems, expanding freshwater aquaculture operations and supporting communities and countries facing economic disruptions. |
Они могут предусматривать ограничение уязвимости морских экосистем, расширение операций по пресноводной аквакультуре и оказание поддержки общинам и странам, которым угрожают экономические потрясения. |
Such remedies should be promptly enforced and may include restitution, indemnity, compensation and reparation. |
Следует незамедлительно обеспечивать применение указанных средств правовой защиты, которые могут включать реституцию, покрытие ущерба, компенсацию и возмещение. |
Other members may also be designated as co-lead members where the complexity of the chapter so justifies. |
Другие члены также могут быть назначены совместными ведущими, когда того требует сложность главы. |