They may not work more than two hours overtime in any one day or perform work requiring great physical effort. |
Они также не могут работать более двух сверхурочных часов в день либо заниматься трудом, требующим больших физических усилий. |
As a result of restricted access, female employees may qualify for a variable remuneration component relatively less often than their male colleagues. |
В результате ограниченного доступа к различным видам вознаграждения женщины могут получать право на них относительно реже, чем их коллеги-мужчины. |
They may also conduct this kind of policy for people from ethnic minorities. |
Они могут также проводить такую политику в отношении представителей этнических меньшинств. |
Analysis techniques may not be the same for all criteria components, as some pieces of information are more straightforward than others. |
Методы анализа могут быть разными для отдельных компонентов критериев, поскольку одни данные могут носить более объективный характер, чем другие. |
In addition, automatic reporting enables tax administrations to implement programmes that may benefit taxpayers by reducing their compliance burden. |
Кроме того, автоматическое представление информации позволяет налоговым ведомствам осуществлять программы, облегчающие соблюдение налогового законодательства, которые могут принести выгоды налогоплательщикам. |
The Covenant on Economic, Social and Cultural Rights has developed reporting guidelines that may prove useful in the collection of this data. |
В рамках Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах были разработаны руководящие принципы отчетности, которые могут оказаться полезными в связи со сбором этих данных. |
Indigenous peoples may have their own priorities for development. |
У коренных народов могут быть собственные приоритеты в развитии. |
Such circumstances may in turn result in social conflicts, increased violence or aggravated exclusion. |
В свою очередь такие обстоятельства могут привести к социальным конфликтам, расширению насилия или усилению изоляции. |
Governments may also promote the accountability of private sector contractors by promoting public involvement in monitoring and evaluation of system performance. |
Правительства могут также содействовать повышению ответственности подрядчиков из частного сектора путем более широкого привлечения общественности к осуществлению контроля и оценки деятельности системы. |
Such franchises may cover local sanitation network extension, sludge removal and disposal, sewage collection and treatment and other service delivery. |
Такие франшизы могут охватывать расширение местных санитарно-технических систем, удаление и утилизацию осадков, сбор и очистку сточных вод и оказание других услуг. |
When planning urban sewerage systems, Governments and local authorities may choose to subsidize household connections to avoid underutilization. |
При планировании систем городской канализации правительства и местные власти могут принять решение о субсидировании систем соединения домашних хозяйств во избежание их недостаточного использования. |
Therefore, this situation may lead to conflicts. |
В этой связи могут возникать конфликты. |
These failed attempts may discourage them from adopting new methods in the future. |
Неудачные попытки могут отбить у них охоту к применению новых методов в будущем. |
Such intervention may also address compensation to local populations when resources are used for other purposes, such as a national park. |
Такие меры могут также предусматривать выплату компенсации местному населению в тех случаях, когда ресурсы, такие, как национальный парк, используются в других целях. |
These mechanisms may also be complemented with other such CDM and environmental services in order to improve its efficiency. |
Эти механизмы могут также дополняться другими механизмами в целях повышения их эффективности, в частности механизмом экологически чистого развития и экологическими услугами. |
This is not simple, as even single countries may operate with different internal definitions and product groups. |
Добиться этого непросто, поскольку даже в одной отдельно взятой стране могут использоваться различные внутренние определения и товарные группы. |
Production data may also be collected from administrative data, typically reported via a governmental oil agency. |
Кроме того, данные о добыче могут собираться на основе административных данных, обычно представляемых через государственное нефтяное агентство. |
Conversion factors may vary within defined product definitions due to variations in purity. |
Переводные коэффициенты, применяемые к продуктам, входящим в определенную группу, могут различаться, что объясняется разницей в чистоте. |
Production figures may vary slightly during the year due to revisions and updates. |
Показатели добычи могут незначительно изменяться в течение года в результате их пересмотра и обновления. |
However, in a few countries stock data are still considered confidential and regarded as valuable commercial information upon which competitors may act. |
Однако в некоторых странах данные о запасах по-прежнему считаются секретными и рассматриваются как ценная коммерческая информация, которой конкуренты могут воспользоваться в своих интересах. |
Depending on need, the Statistics Division and OECD may utilize other classifications for dissemination of trade data. |
В зависимости от потребностей Статистический отдел и ОЭСР могут использовать другие классификации для распространения торговых данных. |
The fact that annual totals may differ between the two Statistics Division databases creates confusion for users. |
Совокупные годовые показатели в этих двух базах данных Статистического отдела могут не совпадать, что дезориентирует пользователей. |
Both Mr. Stormonth-Darling and Ms. Bovich have met the limit and their terms may not be renewed. |
Г-н Стормонт-Дарлинг и г-жа Бович исчерпали этот лимит, и их сроки полномочий не могут быть возобновлены. |
In reality, practically all aquifers may receive some recharge of water since absolutely impermeable underground layers might not exist. |
На самом деле практически все водоносные горизонты могут получать определенную водную подпитку, поскольку абсолютно непроницаемых подземных слоев, вероятно, не существует. |
Many environmental agreements may also be relevant. |
Актуальными могут оказаться и многие природоохранные соглашения. |