Английский - русский
Перевод слова May
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "May - Могут"

Примеры: May - Могут
They are often used as permanent defences between States with contested borders or which may have unresolved tensions. Они часто используются в качестве постоянных оборонительных средств между государствами, которые оспаривают свои границы или которые могут иметь неурегулированные напряженности.
AVMs pose a distinct challenge in post-conflict contexts and civilians may also be increasingly likely to be harmed by AVMs as their societies develop. ПТрМ создают отдельную проблему в постконфликтных ситуациях, и гражданские лица также могут подвергаться все большему риску подрыва на ПТрМ по мере развития их обществ.
Such plants may not have accurate accountancy on input. Такие заводы могут и не иметь точного учета поступления.
The discussion also focused on the scenario that inspectors may find some HEU samples at LEU plants. Дискуссия была также сфокусирована на сценарии, когда инспекторы могут найти на НОУ-установках какие-то образцы ВОУ.
This arrangement should be reviewed and a political decision should be taken; other arrangements may also be considered. И это должно стать предметом пересмотра и политического решения; да могут быть предусмотрены и другие формулы.
If we fail to do this, some States may seek alternatives outside of the Conference on Disarmament. Если мы не сумеем сделать это, некоторые государства могут поискать альтернативы вне Конференции по разоружению.
It is clear that we may have different views on what an FMCT in its final version should look like. Ясно, что у нас могут быть разные воззрения на то, как должен выглядеть ДЗПРМ в окончательном варианте.
These zones and the unilateral declaration may constitute efforts to provide security assurances. Эти зоны и односторонние заявления могут представлять собой усилия по обеспечению гарантий безопасности.
Visits may include hearings to enable the designated members of the Committee to determine facts or issues relevant to the assessments of the situation. В ходе посещений могут проводиться слушания, с тем чтобы назначенные члены Комитета могли установить факты или проблемы, имеющие отношение к оценкам сложившейся ситуации.
The State shall remove any obstacle in extradition which may exist in the domestic law. Государство устраняет любые препятствия в отношении выдачи, которые могут существовать во внутреннем законодательстве.
Many low-income countries may not be able to achieve resilience without assistance from development partners. Многие страны с низким уровнем дохода могут оказаться не в состоянии добиться устойчивости без помощи их партнеров по развитию.
Countries may not consider risk reduction as an efficient investment. Страны могут не считать уменьшение опасности эффективным видом инвестиций.
The data may also not be inclusive, as often informal settlements are neglected from national databases. Данные также могут быть неинклюзивными, поскольку часто неофициальные поселения не учитываются в национальных базах данных.
In order to bolster national and local efforts, governments may tap into mechanisms for regional cooperation, including those supported by ESCAP. Для укрепления национальных и местных усилий правительства могут использовать механизмы регионального сотрудничества, включая те, которые поддерживаются ЭСКАТО.
For example, local governments or transport development authorities may offer the right to develop land on a long-term lease basis or outright sale. К примеру, органы местного самоуправления или отвечающие за развитие транспорта ведомства могут предоставлять право на благоустройство земель, сдавая их в долгосрочную аренду или выставляя их на продажу.
Overall, all these guarantees may have substantial implications in the long run and will need to be carefully assessed. В целом все эти виды гарантий могут иметь серьезные последствия в долгосрочной перспективе, а поэтому требуют тщательного изучения.
Member States and transport operators in developing countries may consider greater use of appropriate intelligent transport systems to improve the efficiency and safety of transport operations. Государства-члены и транспортные компании развивающихся стран могут рассмотреть вопрос о расширении использования надлежащих ИТС для повышения эффективности и безопасности транспортных операций.
Ethical and regulatory considerations may thus constrain civil servants engaging in innovation or "public intrapreneurship". Таким образом, этические и нормативные соображения могут сдерживать участие государственных служащих в инновационной деятельности, или "государственное внутреннее предпринимательство".
In some cases, these two aims may coincide, but the primary goal of the social entrepreneur is social change. В некоторых случаях эти две цели могут совпадать, но главной задачей социального предпринимателя являются социальные преобразования.
If needed, certain details can be shrouded in advance, but this may delay access. При необходимости, могут быть зачехлены определенные детали, но это может задержать доступ.
In particular, public procurement may incorporate provisions that provide room for initiatives by social entrepreneurs. В частности, государственные закупки могут производиться на основе положений, которые обеспечивают пространство для инициатив социальных предпринимателей.
However, some short-term solutions, introduced due to time pressures, may not be in line with longer-term considerations of sustainable development. Однако некоторые краткосрочные решения, принятые в условиях дефицита времени, могут не соответствовать соображениям устойчивого развития в более долгосрочной перспективе.
They may disregard environmental priorities and, in fact, worsen long-term prospects for development and growth. Они могут игнорировать экологические приоритеты и даже ухудшить долгосрочные перспективы развития и роста.
Green procurement of public services and eco-labelling may help create markets for environmentally friendly goods and services. Экологичные закупки общественных услуг и экомаркировка могут оказать содействие в создании рынков для экологически чистых товаров и услуг.
However, the requirements may have to be further specified, according to the agenda of the conference and local context. Тем не менее эти требования могут дополнительно уточняться в зависимости от повестки дня конференции и местных условий.