Names and competences of organs may change. |
Наименование и сфера компетенции органов могут изменяться. |
Malaysia observes that even though the recommendations are commendable, in practice they may hinder the expeditiousness of the process. |
По мнению Малайзии, хотя эти рекомендации и заслуживают одобрения, на практике они могут замедлить процесс переговоров. |
Model provision 49 provides that the parties may specify the dispute settlement mechanisms in the concession contract. |
В типовом положении 49 говорится о том, что стороны могут предусмотреть в концессионном договоре механизмы урегулирования споров. |
Electronic catalogues can be electronic versions of traditional hard-copy catalogues or may incorporate electronic ordering facilities. |
Электронные каталоги могут представлять собой электронные версии обычных, изданных печатным способом каталогов или могут включать программные средства для электронных заказов. |
Additional factors may make a non-fraudulent breach of contract a commercial fraud. |
Дополнительные факторы могут превратить не мошенническое нарушение договора в коммерческое мошенничество. |
Other model provisions not mentioned in the list may also be included . |
В перечень могут быть также включены другие типовые положения, не упомянутые в нем.» |
A guardian or representative of the victim may make a complaint on behalf of the victim. |
Опекун или представитель потерпевшего могут подать такую жалобу от его имени. |
Criminal laws may not have retroactive effect. |
Уголовные законы не могут иметь обратной силы . |
Convicted persons may not be exempted from the performance of their duties, except in cases provided by law. |
Осужденные не могут быть освобождены от исполнения своих обязанностей, кроме случаев, установленных законодательством. |
They may also place such copies on the tables situated at the back of the room. |
Кроме того, они могут разложить такие тексты на столах, установленных в этом месте зала. |
Use or lease rights over State-owned land may also be registered or are otherwise protected. |
Права на использование или аренду государственной земли также могут быть зарегистрированы или гарантированы иным образом. |
According to the new articles 118 to 120 of the code, women may legally interrupt their pregnancy subject to certain conditions. |
В соответствии с новыми статьями 118-120 УК, женщины при определенных условиях могут прерывать беременность. |
They may also jointly avail themselves of this right completely or for some time. |
Они могут совместно осуществлять это право в течение всего периода или его части. |
For the first time, parents who are not married to one another may assume parental custody of their children jointly. |
Впервые родители, не состоящие в браке, могут брать на совместное родительское попечение своих детей. |
They may also request financial or moral compensation. |
Они могут также ходатайствовать о финансовой или моральной компенсации. |
However, some diffuse releases may remain due to illegal occurrence in imported products. |
Однако определенные рассеянные выбросы могут остаться из-за незаконного содержания в импортированных изделиях. |
In the appropriate circumstances, such media may also be used to spread general warnings during a conflict or prior to an attack. |
В соответствующих обстоятельствах такие средства могут быть использованы для распространения общих оповещений в ходе конфликта или в преддверии нападения. |
The extent to which the restrictions and obligations apply may therefore still be unclear. |
И поэтому все еще неясно, в какой мере могут применяться эти ограничения и обязательства. |
Furthermore, some countries may have self-imposed restrictions and policy that go further than the restrictions contained in the existing IHL. |
Кроме того, некоторые страны могут иметь самостоятельные ограничения и установки, идущие дальше ограничений, содержащихся в существующем МГП. |
In the course of its implementation, various problems may arise that will require the continued cooperation of the international community. |
В ходе ее осуществления могут возникнуть различные проблемы, которые потребуют продолжения сотрудничества со стороны международного сообщества. |
Those interested in acquiring weapons of mass destruction may get access to priceless information and expertise from such inspections. |
За счет таких инспекций те, кто заинтересован в приобретении оружия массового уничтожения, могут получить доступ к бесценной информации и квалификации. |
Open-ended informal working sessions may also be convened, but not in parallel with plenary sessions. |
Могут также созываться и неофициальные рабочие заседания открытого состава, но не параллельно с пленарными заседаниями. |
The Working Group will consider any other matters that delegations may wish to raise. |
Рабочая группа рассмотрит любые прочие вопросы, которые делегации могут пожелать затронуть. |
States parties may report on temporary special measures under several articles. |
Государства-участники могут представлять доклады о временных специальных мерах по ряду статей. |
Such temporary special measures may include the civil service, the political sphere and the private education and employment sectors. |
Такие временные специальные меры могут включать гражданскую службу, политическую сферу и секторы частного образования и занятости. |