| Names and competences of organs may change. | Наименование и сфера компетенции органов могут изменяться. |
| Malaysia observes that even though the recommendations are commendable, in practice they may hinder the expeditiousness of the process. | По мнению Малайзии, хотя эти рекомендации и заслуживают одобрения, на практике они могут замедлить процесс переговоров. |
| Model provision 49 provides that the parties may specify the dispute settlement mechanisms in the concession contract. | В типовом положении 49 говорится о том, что стороны могут предусмотреть в концессионном договоре механизмы урегулирования споров. |
| Electronic catalogues can be electronic versions of traditional hard-copy catalogues or may incorporate electronic ordering facilities. | Электронные каталоги могут представлять собой электронные версии обычных, изданных печатным способом каталогов или могут включать программные средства для электронных заказов. |
| Additional factors may make a non-fraudulent breach of contract a commercial fraud. | Дополнительные факторы могут превратить не мошенническое нарушение договора в коммерческое мошенничество. |
| Other model provisions not mentioned in the list may also be included . | В перечень могут быть также включены другие типовые положения, не упомянутые в нем.» |
| A guardian or representative of the victim may make a complaint on behalf of the victim. | Опекун или представитель потерпевшего могут подать такую жалобу от его имени. |
| Criminal laws may not have retroactive effect. | Уголовные законы не могут иметь обратной силы . |
| Convicted persons may not be exempted from the performance of their duties, except in cases provided by law. | Осужденные не могут быть освобождены от исполнения своих обязанностей, кроме случаев, установленных законодательством. |
| They may also place such copies on the tables situated at the back of the room. | Кроме того, они могут разложить такие тексты на столах, установленных в этом месте зала. |
| Use or lease rights over State-owned land may also be registered or are otherwise protected. | Права на использование или аренду государственной земли также могут быть зарегистрированы или гарантированы иным образом. |
| According to the new articles 118 to 120 of the code, women may legally interrupt their pregnancy subject to certain conditions. | В соответствии с новыми статьями 118-120 УК, женщины при определенных условиях могут прерывать беременность. |
| They may also jointly avail themselves of this right completely or for some time. | Они могут совместно осуществлять это право в течение всего периода или его части. |
| For the first time, parents who are not married to one another may assume parental custody of their children jointly. | Впервые родители, не состоящие в браке, могут брать на совместное родительское попечение своих детей. |
| They may also request financial or moral compensation. | Они могут также ходатайствовать о финансовой или моральной компенсации. |
| However, some diffuse releases may remain due to illegal occurrence in imported products. | Однако определенные рассеянные выбросы могут остаться из-за незаконного содержания в импортированных изделиях. |
| In the appropriate circumstances, such media may also be used to spread general warnings during a conflict or prior to an attack. | В соответствующих обстоятельствах такие средства могут быть использованы для распространения общих оповещений в ходе конфликта или в преддверии нападения. |
| The extent to which the restrictions and obligations apply may therefore still be unclear. | И поэтому все еще неясно, в какой мере могут применяться эти ограничения и обязательства. |
| Furthermore, some countries may have self-imposed restrictions and policy that go further than the restrictions contained in the existing IHL. | Кроме того, некоторые страны могут иметь самостоятельные ограничения и установки, идущие дальше ограничений, содержащихся в существующем МГП. |
| In the course of its implementation, various problems may arise that will require the continued cooperation of the international community. | В ходе ее осуществления могут возникнуть различные проблемы, которые потребуют продолжения сотрудничества со стороны международного сообщества. |
| Those interested in acquiring weapons of mass destruction may get access to priceless information and expertise from such inspections. | За счет таких инспекций те, кто заинтересован в приобретении оружия массового уничтожения, могут получить доступ к бесценной информации и квалификации. |
| Open-ended informal working sessions may also be convened, but not in parallel with plenary sessions. | Могут также созываться и неофициальные рабочие заседания открытого состава, но не параллельно с пленарными заседаниями. |
| The Working Group will consider any other matters that delegations may wish to raise. | Рабочая группа рассмотрит любые прочие вопросы, которые делегации могут пожелать затронуть. |
| States parties may report on temporary special measures under several articles. | Государства-участники могут представлять доклады о временных специальных мерах по ряду статей. |
| Such temporary special measures may include the civil service, the political sphere and the private education and employment sectors. | Такие временные специальные меры могут включать гражданскую службу, политическую сферу и секторы частного образования и занятости. |