The Advisory Committee stands ready to consider any additional budgetary requirements that may arise in this respect. |
Консультативный комитет готов рассмотреть любые дополнительные бюджетные потребности, которые могут возникнуть в этой связи. |
Individual staff members may also continue to nominate themselves, but their release will have to be cleared by their supervisor and the mission. |
Отдельные сотрудники могут также продолжать выдвигать свои собственные кандидатуры, однако их откомандирование должно утверждаться их руководителями и миссией. |
Initiatives such as the Community of Democracies may contribute to these goals. |
Такие инициативы, как Сообщество демократий, могут способствовать достижению этих целей. |
However, the viability of private participation in infrastructure may vary widely across sectors, countries, and regions within countries. |
Однако возможности для участия частного сектора в развитии инфраструктуры могут серьезно различаться в разных секторах, странах и районах внутри стран. |
Their approach may initially be one of scepticism, at best. |
В лучшем случае вначале эти страны могут быть настроены скептически. |
Unfortunately, in some cases these records may no longer exist. |
К сожалению, иногда такие данные могут отсутствовать. |
Individual countries may also develop and approve their own particular methods for certain types of analysis. |
Страны могут разрабатывать и утверждать собственные специальные методы для проведения определенных видов анализа. |
Such wastes should not be mixed with other wastes as they may contaminate the other wastes. |
Такие отходы не должны смешиваться с другими отходами, поскольку могут их загрязнить. |
In addition, older cement kilns may not be suitable for treatment of hazardous wastes. |
Кроме того, старые цементообжигательные печи могут оказаться непригодными для обработки опасных отходов. |
The World Health Organization (WHO) also has regional offices, which may present further opportunities for collaboration. |
Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) также имеет региональные отделения, которые могут открыть дополнительные возможности для осуществления сотрудничества. |
Multilateral development banks may provide grants or loans to leverage additional financing from private banks or waste management companies. |
Многосторонние банки развития могут предоставлять кредиты на коммерческой или безвозмездной основе, способствуя тем самым получению дополнительного финансирования от частных банков или компаний, занимающихся регулированием отходов. |
Discussions may also be conducted on other policy issues. |
Предметами дискуссии могут быть и другие вопросы политики. |
Urbanization can decrease natural water absorption rates and increase water channelling, the result of which may cause flooding and erosion. |
Урбанизация может снижать естественные темпы поглощения воды и повышать интенсивность водотоков, в результате чего могут возникать наводнения и эрозия почвы. |
Some of these recommendations may provide a valuable basis for the discussion of the future development of United Nations peacekeeping. |
Некоторые из этих соответствующих рекомендаций могут послужить полезной основой для обсуждения перспектив деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
The Special Committee recognizes that peacekeeping operations may in some cases not only be military or political. |
Специальный комитет признает, что в определенных случаях операции по поддержанию мира могут иметь не только военную, но и политическую направленность. |
The real estate search is ongoing and additional sites may become available. |
Поиск подменных помещений продолжается, и могут быть найдены другие объекты. |
The support areas may include handling, receipt and inspection and general field deployment support. |
Области поддержки могут включать обработку, приемку и инспекцию и общую поддержку развертывания на местах. |
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that it was concerned that these tools may not address all systemic issues. |
Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о своей озабоченности по поводу того, что эти инструменты могут не решить все системные проблемы. |
Thus, the results of the 30 January elections may well be below our expectations. |
Поэтому результаты запланированных на 30 января выборов вполне могут не оправдать наших ожиданий. |
Within this framework, particular priorities may vary according to specific situations. |
В этих рамках специфические приоритеты могут отличаться в зависимости от конкретной ситуации. |
This programme was designed to raise the awareness of staff members to potential dangers they may face in field missions. |
Эта программа была разработана в целях повышения информированности сотрудников о потенциальных угрозах, с которыми они могут столкнуться, работая в полевых миссиях. |
These institutions may also be prosecuted under the Money Laundering Act by law enforcement authorities. |
Эти учреждения могут также преследоваться правоохранительными органами в судебном порядке в соответствии с Законом о борьбе с отмыванием денег. |
Notwithstanding, the judges may include in the licences any additional restrictions that they consider appropriate. |
Независимо от этого судьи могут устанавливать дополнительные ограничения, которые они считают необходимыми в отношении выдаваемых ими оружейных разрешений. |
The federal supervisory authorities may demand company audits and inspections to check compliance with these obligations. |
Федеральные надзорные органы могут потребовать проведения проверок и инспекций деятельности компаний для их проверки на предмет соблюдения установленных правил. |
The teams may operate within military installations and also provide the help for civilians. |
Эти команды могут действовать на военных объектах, а также могут оказывать помощь гражданскому населению. |