Английский - русский
Перевод слова May
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "May - Могут"

Примеры: May - Могут
Without a compliance-monitoring system, countries' commitments may become mere promises and the recommendations, unfulfilled expectations. При отсутствии надлежащего контроля обязательства стран могут превратиться в простые обещания, а рекомендации - в невыполненные пожелания.
They may also have different priorities in the survey and clearance of mine-affected areas. Они также могут иметь различные приоритеты в том, что касается разведки и разминирования заминированных территорий.
States may exchange general information on their outer space policies and space activities and provide risk reduction notifications for foreseeable hazardous situations. Государства могут обмениваться общей информацией о проводимой ими политике в космической сфере и об их космической деятельности, а также направлять уведомления в целях уменьшения риска в связи с предсказуемыми опасными ситуациями.
States may consider on a voluntary basis familiarization visits to space-related facilities. Государства могут рассмотреть вопрос о проведении на добровольной основе ознакомительных визитов на космические объекты.
States may provide any additional information reflecting their relevant defence policy, military strategies and doctrines. Государства могут предоставлять любую дополнительную информацию, отражающую их соответствующую оборонную политику и их соответствующие военные стратегии и доктрины.
They may also be useful in: Кроме того, такие консультации могут быть полезны для:
Specific measures may include States' participation in thematic workshops and conferences on space security issues. Конкретные меры могут предусматривать участие государств в тематических практикумах и конференциях по проблемам безопасности в космосе.
In support of that goal, they may also conclude bilateral, regional or multilateral arrangements, consistent with multilateral commitments. В поддержку этой цели они могут также заключать двусторонние, региональные или многосторонние соглашения, соответствующие их многосторонним обязательствам.
Given the selectivity of migration and uneven distribution of remittances, only certain communities, families or individuals may benefit. С учетом избирательности миграции и неравномерного распределения денежных переводов только определенные общины, семьи и отдельные лица могут выигрывать от них.
Crimes against humanity, genocide and ethnic cleansing may occur in situations that do not meet the threshold of armed conflict. Преступления против человечности, геноцид и этническая чистка могут иметь место в ситуациях, которые не достигают порога вооруженного конфликта.
They may also be able to establish the security environment needed to facilitate the provision of humanitarian assistance. Они также могут создать необходимые безопасные условия для оказания гуманитарной помощи.
They may lack resources, expertise, experience and knowledge of their national and international obligations. Они могут испытывать нехватку ресурсов, знаний и опыта и иметь слабое представление о своих национальных и международных обязательствах.
Small and medium-sized enterprises may also be wary of export controls, which are perceived to hamper business opportunities. Малые и средние предприятия также могут настороженно относиться к экспортному контролю, который воспринимается ими как тормоз на пути развития делового сотрудничества.
These may include national databases or those common to a regional body, such as the Schengen Information System among European Union States. Сюда могут входить национальные базы данных и общие базы данных того или иного регионального органа, как, например, Шенгенская информационная система, используемая государствами Европейского союза.
The Panel notes concerns that the country's continuing difficulties in meeting its foreign exchange needs through legal exports may tempt it to expand illicit exports. Группа отмечает обеспокоенность по поводу того, что продолжающиеся трудности страны в плане удовлетворения потребностей в иностранной валюте путем законного экспорта могут подтолкнуть ее к расширению незаконной экспортной деятельности.
The mandate of the committee includes working with all national institutions that may receive UNMIT assets to ensure accountable use as well as repair and maintenance. Мандат этого комитета предусматривает, в числе прочего, взаимодействие со всеми национальными ведомствами, которые могут получить имущество ИМООНТ, для обеспечения ответственного использования, а также ремонта и обслуживания.
A number of States and international agencies have indicated that they may commit resources and staff to the Centre. Ряд государств и международных учреждений заявили, что они могут предоставить ресурсы и персонал для этого Центра.
Some may also have ties to Al-Shabaab militants, Somali officials and private security companies involved in the counter-piracy business. Некоторые из них могут также иметь связи с формированиями «Аш-Шабааб», сомалийскими чиновниками и частными охранными компаниями, имеющими отношение к деятельности по борьбе с пиратством.
The parties may agree to effect payment in kind based on mutual written agreement. Стороны могут договориться осуществлять платежи натурой на основе подписанных взаимных соглашений.
No individual or organization may monopolize cultural activity entirely or any aspect thereof or prevent the free cultural activities of citizens. Никакое лицо, либо организация не могут монополизировать культурную деятельность в целом, либо отдельный ее вид и препятствовать свободной культурной деятельности граждан.
The Committee additionally expresses concern that recruitment programmes may in fact actively target Aboriginal youth and are conducted at high school premises. В дополнение к этому Комитет выражает свою обеспокоенность тем, что программы по обеспечению призыва на деле могут быть направлены на активное привлечение относящейся к коренным народам молодежи и проводиться в старших классах средних школ.
In particular, the Committee is concerned that corporations may only be held liable for intentional or reckless acts relating to slavery. В частности, Комитет обеспокоен тем, что корпорации могут привлекаться к ответственности лишь за совершение преднамеренных или неосторожных действий, связанных с рабством.
More than 50 per cent of adolescents have illnesses which may limit their ability to have children in the future. Более 50% подростков имеют заболевания, которые в дальнейшем могут ограничить возможность реализации репродуктивной функции.
In this regard, needs may vary from one region to another. С этой точки зрения потребности могут варьироваться в зависимости от региона.
For these categories, strategic partnerships may relate to activities at regional or subregional levels rather than at the global level. Для этих категорий стратегические партнерские отношения могут быть связаны, скорее, с мероприятиями на региональном и субрегиональном уровнях, нежели чем на глобальном уровне.