According to paragraph 6.2.2. the manufacturer may request alternative preconditioning cycles. |
В соответствии с пунктом 6.2.2 по просьбе изготовителя могут использоваться альтернативные методы предварительного кондиционирования. |
The approval authority or technical service may also request that a vehicle representative of the type be submitted. |
Орган по официальному утверждению или техническая служба могут также потребовать предоставления транспортного средства данного типа . |
These initiatives may come to fruition in the medium term. |
Такие инициативы могут быть положительно достигнуты в среднесрочной перспективе. |
In addition, countries may include information on emerging issues into the concluding part of the report. |
Кроме того, страны могут включить в заключительную часть доклада информацию о новых проблемах. |
It also sets out a series of measures that may assist expeditious completion. |
В нем также определен ряд мер, которые могут способствовать оперативному завершению работы. |
The Supreme Leader and many of his aides may therefore be held accountable for crimes against humanity. |
Поэтому Высший руководитель и многие из его сподвижников могут быть привлечены к ответственности за совершение преступлений против человечности. |
It is designed to identify potential events that may affect the entity and provide reasonable assurance regarding the achievement of the entity's objectives. |
Его назначение заключается в выявлении потенциальный событий, которые могут сказаться на организации и обеспечении разумных гарантий достижения ее целей. |
They may thereafter be strictly monitored to obviate the possibility of any further slippages. |
После этого они могут строго контролироваться, чтобы исключить вероятность каких-либо дальнейших отставаний по срокам. |
The absence of regular reviews may render such policies redundant in the face of a rapidly changing technological environment and emerging threats. |
Из-за того, что такие документы не пересматриваются регулярно, они могут утратить свою актуальность в условиях стремительного изменения технологических процессов и возникновения новых угроз. |
Insulation may compromise several layers which cannot be tested individually as supplementary or basic insulation. 2.34. |
Изоляция может состоять из нескольких слоев, которые не могут быть проверены по отдельности в качестве дополнительной или основной изоляции. |
Older persons may also wish to lead satisfying professional lives. |
Пожилые люди могут также стремиться вести полноценную профессиональную жизнь. |
These may include income-generating activities for host communities in a manner that benefits the local economy and, ultimately, refugees. |
Эти меры могут предусматривать организацию доходоприносящей деятельности для принимающих общин таким образом, чтобы это отвечало интересам местной экономики и, в конечном счете, беженцев. |
Different types of seafood may have different nutritional value. |
Различные виды морепродуктов могут иметь различную питательную ценность. |
The available processing methods vary considerably, even within countries, and may affect access to fish. |
Имеющиеся методы переработки рыбы существенно различаются, даже внутри отдельных стран, и могут сказываться на доступе к рыбе. |
Seafood is also contaminated with toxins which may subsequently be transmitted to humans through consumption. |
Морепродукты также загрязняются токсинами, которые впоследствии могут передаваться человеку посредством потребления морепродуктов. |
Coordinated international efforts to provide training and infrastructural investment for improved fish handling and processing may assist in addressing spoilage and contamination concerns. |
Согласованные международные усилия по обеспечению подготовки и инвестиций в инфраструктуру для улучшения обработки и переработки рыбы могут помочь устранить проблемы, связанные с порчей и загрязнением. |
For example, capture fisheries, algae farms and aquaculture may compete for ocean space in coastal areas. |
Например, рыбный промысел, водорослевые фермы и аквакультура могут конкурировать за морское пространство в прибрежных районах. |
Reporting on the Global Action Programme may include alternative monitoring and evaluation mechanisms. |
Механизмы отчетности об осуществлении Глобальной программы действий могут включать альтернативные механизмы контроля и оценки. |
They serve for four years and may not be selected for consecutive terms. |
Они служат в течение четырех лет и не могут быть выбраны на последующий срок. |
In addition, owing to differences in methodology, the aggregates published here may differ somewhat from other published sources. |
Кроме того, вследствие различий в методике расчета совокупные данные, опубликованные здесь, могут несколько отличаться от данных из других печатных источников. |
Data collection for each type of report may vary; however, some general principles and limitations remain consistent across all reports. |
Процессы сбора данных для каждого вида докладов могут отличаться, однако некоторые общие принципы и ограничения распространяются на все доклады. |
When data are not considered sufficiently valid, they may not be included in final reporting. |
Если данные считаются недостаточно достоверными, они могут быть не включены в окончательную версию доклада. |
In such circumstances, families adopt measures that may relieve the problem in the short term, but often have irreversibly negative long-term consequences. |
В таких обстоятельствах семьи предпринимают действия, которые могут облегчить их тяжелое положение в краткосрочном плане, но зачастую имеют для них необратимые негативные последствия в более долгосрочной перспективе. |
These elites may use Kata Katanga to create instability or, conversely, stability, depending on their needs. |
Эти элиты могут использовать «Ката Катангу» для дестабилизации или стабилизации обстановки в зависимости от своих потребностей. |
Any delays in such immediate support may hamper Guinea-Bissau's effort to consolidate peace. |
Любые проволочки с оказанием такой непосредственной поддержки могут воспрепятствовать усилиям Гвинеи-Бисау по укреплению мира. |