| This may not be enough however. | Эти меры, однако, могут оказаться недостаточными. |
| First, resources spent today may often lead to long-term savings. | Во-первых, ресурсы, потраченные сегодня, в долгосрочной перспективе могут нередко обернуться сбережениями. |
| They may include pollution, congestion, unemployment and noise. | Они могут включать в себя загрязнение, перенаселение, безработицу и зашумленность. |
| States may present changes to the list at any time. | Государства могут в любое время представлять изменения для внесения в этот список. |
| Some data lines may contain comments pertaining to individual values. | Некоторые строки данных могут содержать замечания, относящиеся к отдельным числовым значениям. |
| These may restrict current accessibility of technology information. | Они могут ограничивать существующую в настоящее время степень доступности технологической информации. |
| Negative list agreements may serve as an example. | Примером в этом отношении могут служить соглашения, основанные на негативных списках. |
| Certain issues may grab and almost monopolize the headlines for a while. | Некоторые вопросы могут целиком захватить и практически монополизировать на какое-то время внимание средств массовой информации. |
| This may include co-production projects with national and international broadcasters. | Они могут включать в себя проекты, подготавливаемые совместно с национальными и международными радиовещательными органами. |
| They may also include representatives of NGOs. | В состав комиссии также могут быть включены представители неправительственных организаций. |
| Conversely agricultural households may have significant non-agricultural output. | И наоборот, домохозяйства сельскохозяйственного профиля могут производить в значительном объеме несельскохозяйственную продукцию. |
| Internet/Intranet may efficiently serve both external and internal users. | Интернет/Интранет могут содействовать эффективному удовлетворению потребностей как внешних, так и внутренних пользователей. |
| Educational institutions may form associations, unions, and other joint bodies. | Учреждения системы образования могут создавать ассоциации, союзы, комплексы и другие структуры совместной деятельности. |
| Activities undertaken by ASSPA committees may involve both Indigenous and non-Indigenous students and teachers. | К осуществлению комитетами мероприятий могут привлекаться учащиеся и педагоги из числа как коренного, так и некоренного населения. |
| Moreover everyone may own moveable property and real estate. | При этом у каждого в собственности могут находиться движимость и недвижимость. |
| Only duly constituted organizations and bodies corporate may address the authorities collectively. | Лишь должным образом учрежденные организации и юридические лица могут обращаться к властям с коллективными ходатайствами . |
| Refugees may choose to move to another municipality subsequently. | Впоследствии беженцы могут принять решение о переезде в другой населенный пункт. |
| They may also convene emergency sessions to discuss specific matters whenever deemed necessary. | Они могут также созывать внеочередные сессии для обсуждения конкретных вопросов, когда они считают это необходимым. |
| New activities may occur in the future that deserve to be covered. | В будущем могут возникать новые виды деятельности, которые будут заслуживать того, чтобы они также охватывались этим режимом. |
| The new regulations may entail higher prices for patented medicines as pharmaceutical companies recoup research and development costs. | Новые положения могут привести к повышению цен на патентованные лекарственные препараты, поскольку фармацевтические компании будут стремиться восполнить расходы по проведению исследований и разработок. |
| They may affect individual or collective rights. | Эти механизмы могут приводить к нарушениям коллективных или индивидуальных прав. |
| Individuals may also be held accountable for acts which breach international law. | К ответственности за деяния, составляющие нарушения международного права, могут привлекаться и отдельные лица. |
| Peruvians who live abroad may vote at Peruvian consulates. | Перуанцы, проживающие за рубежом, могут осуществить свои избирательные права в зарубежных перуанских консульствах. |
| They may, for example, increase welfare by mobilizing underutilized resources. | Они могут, например, способствовать росту благосостояния за счет мобилизации не полностью востребованных ресурсов. |
| Curtailing poverty requires long-term strategic planning and creative approaches that may go beyond traditional tools of poverty reduction. | Ликвидация нищеты требует долгосрочного стратегического планирования и творческих подходов, которые могут выходить за рамки традиционных методов смягчения остроты этой проблемы[283]. |