These impacts may cause water insecurity. |
Эти виды воздействия могут вызывать снижение безопасности водоснабжения. |
They may also share the outputs and costs of research and development activities. |
Они могут также делить продукцию, полученную в результате научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ, и совместно покрывать расходы на них. |
The children of religious minorities may enroll in regular schools. |
Дети лиц, принадлежащих к числу религиозных меньшинств, могут быть зачислены в обычные школы. |
Only the courts provided for by law may pass sentence. |
Обвинительные приговоры могут выноситься только судами, созданными в соответствии с законом. |
Internal audit work may also identify system weaknesses that could lead to fraud. |
Недостатки системы, которые способны привести к мошенничеству, могут также быть выявлены в ходе внутреннего аудита. |
In addition, meteorological projections indicate that unfavourable climatic conditions may contribute to increased food insecurity. |
Кроме того, метеорологические прогнозы указывают на то, что неблагоприятные климатические условия могут усугубить положение, связанное с отсутствием продовольственной безопасности. |
They may not arbitrarily refuse their consent. |
Они не могут произвольно отказать в даче своего согласия». |
Initial information suggests that similar situations may exist in other cemeteries. |
Первоначальная информация указывает на то, что аналогичные ситуации могут существовать и на других кладбищах. |
Only females may inflict corporal punishment on girls. |
Телесные наказания по отношению к девочкам могут применять только лица женского пола. |
Children may also address complaints directly to courts. |
Кроме того, дети могут направлять жалобы непосредственно в суды. |
Citizens may participate in making constructive criticisms. |
Граждане могут принимать участие в высказывании конструктивных критических замечаний. |
Conclusions from this debate may then be applied to other post-conflict situations. |
Выводы, которые будут сделаны в ходе таких дискуссий, могут потом применяться к другим ситуациям в период после завершения конфликта. |
In Canada, indigenous peoples may also seek redress. |
В Канаде за защитой нарушенных прав могут обращаться также коренные народы. |
In such situations, international and internationalized criminal tribunals may exercise concurrent jurisdiction. |
В таких ситуациях могут параллельно осуществлять свою юрисдикцию международные и созданные на международной основе уголовные трибуналы. |
But volatile global markets may quickly change the outlook for debt sustainability. |
Однако мировые рынки, для которых характерна неустойчивость, могут быстро внести свои коррективы в перспективы достижения приемлемого уровня задолженности. |
States may institute legal enquiries or proceedings even against persons outside their territory. |
Государства могут идти на судебное расследование или разбирательство даже по отношению к лицам, находящимся не на их территории. |
Individuals may apply separately if the company does not apply. |
Физические лица могут оформлять явку с повинной самостоятельно, даже если этого не делают их компании. |
Some characteristics of developing countries may diminish the effectiveness of cartel leniency programmes. |
Что касается развивающихся стран, то некоторые их особенности могут снижать эффективность таких программ как инструмента борьбы с картелями. |
Furthermore, competition authorities in developing countries may encounter political resistance when enforcing sanctions against transnational undertakings or important domestic players. |
Кроме того, органы по вопросам конкуренции в развивающихся странах могут наталкиваться на политическое сопротивление при приведении в исполнение санкций в отношении транснациональных предприятий или важных участников внутреннего рынка. |
Authorities may also impose behavioural commitments provided these remedies actually address competition concerns. |
Органы власти могут наложить поведенческие обязательства, при условии, что эти средства защиты действительно решают проблемы, связанные с конкуренцией. |
Finally, authorities may simply authorize the transaction without imposing conditions. |
И наконец, органы власти могут просто разрешить сделку, не выдвигая никаких условий. |
These items may, however, be reinserted if appropriate. |
Тем не менее, эти пункты могут быть восстановлены, если это будет сочтено целесообразным. |
Export credits may also generate sovereign debt indirectly through sovereign counter-guarantees. |
Экспортные кредиты могут приводить к возникновению государственного долга и опосредованным образом, через государственные контргарантии. |
Important recommendations and/or opportunities for improvement may also be identified. |
Кроме того, могут быть даны важные рекомендации и/или выявлены возможности для внесения усовершенствований. |
Additionally, developing country parties may voluntarily report on their mitigation actions. |
Кроме того, развивающиеся страны-участники могут на добровольной основе информировать о своей соответствующей национальной деятельности по смягчению последствий. |