Английский - русский
Перевод слова May
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "May - Могут"

Примеры: May - Могут
For example, laws may allow persons with disabilities to own property, but may not always respect the actions taken by them in terms of buying and selling property. Например, законы могут позволять инвалидам владеть имуществом, но могут не всегда воспринимать как должное действия, принимаемые ими в контексте покупки или продажи имущества.
Such provisions may impose liability simply for a failure to supervise, or they may impose an additional mental element such as intention or gross negligence. Такие положения могут вводить ответственность просто за неосуществление контроля, или же они могут устанавливать дополнительный психический элемент, такой как намерение или грубая небрежность.
When operating in areas affected by conflict, business enterprises may employ private security companies and may risk being involved in violations such as exploitation and/or use of violence against children in the course of protecting facilities or other operations. При осуществлении деятельности в районах, затронутых конфликтом, предприятия могут пользоваться услугами частных охранных компаний и могут оказаться причастными к таким нарушениям, как эксплуатация и/или применение насилия в отношении детей в ходе мер по защите объектов или других операций.
So called illegal women may totally fall outside the realm of the services, because they may not necessarily have the courage to contact authorities at all from fear of extradition. Так называемые нелегальные женщины могут полностью оказаться за пределами сферы услуг, поскольку они могут не обладать необходимой смелостью для того, чтобы вступать в какие-либо контакты с официальными органами, опасаясь высылки.
Practically, analysing this data may help discover what Global Pulse has called "digital smoke signals" - anomalous changes in how communities access services, that may serve as proxy indicators of changes in underlying well-being. Анализ этих данных может фактически помочь обнаружить то, что "Глобальный пульс" назвал "цифровыми сигналами тревоги" - аномальные изменения в доступе общин к услугам, которые могут служить косвенными показателями изменений в собственно благосостоянии людей.
For instance, better measures of changes in human capital due to demographical factors such as population ageing, may provide an early warning of the risk that the accumulation of human capital may not be sustainable over time. К примеру, более точные "замеры" изменений в человеческом капитале, связанных с такими демографическими факторами, как старение населения, могут заранее предупредить о наличии опасности того, что процесс формирования человеческого капитала во времени может быть неустойчивыми.
These movements may involve movements back and forth between source and host countries, and may challenge the census concept of usual place of residence. Эти потоки могут включать отток и приток населения в странах происхождения и принимающих странах, что может создавать проблему в отношении используемой в ходе проведения переписей концепции места обычного жительства.
Without the consent of the Saeima, criminal prosecution may not be commenced and administrative fines may not be levied against its members (section 30 of the Constitution). Без согласия Сейма в отношении его членов не может возбуждаться уголовное преследование, равно как не могут взиматься и административные штрафы (раздел 30 Конституции).
In addition, all parties must also ensure the access and safety of Joint Mission personnel at sites where they may exert influence, in order that the Joint Mission may fulfil its mandate. Кроме того, все стороны должны также обеспечивать доступ и охрану персонала Совместной миссии на объектах, где они могут пользоваться влиянием, с тем чтобы Совместная миссия могла выполнять свой мандат.
In addition, such parents may fear approaching the authorities to register their children as reporting may lead to their own detection by the authorities. Кроме того, такие родители могут бояться установления с властями контакта, необходимого для регистрации их детей, поскольку сообщение личной информации может привести к их собственному задержанию этими властями.
Other stakeholders who express an interest may also participate in the Bureau meetings or may opt to be consulted regularly and closely associated with the ongoing work of the Bureau. Другие заинтересованные стороны, выражающие соответствующую заинтересованность, могут также участвовать в заседаниях Бюро или же просить о том, чтобы с ними регулярно консультировались и чтобы они были тесно связаны с текущей работой Бюро.
Lack of success may also be related to the increasing heterogeneity within the group, which implies that available support measures, even if accessible to all countries, may not necessarily respond to countries' most pressing needs. Недостаточная успешность мер может быть также связана с растущей разнородностью самой группы, что наводит на мысль о том, что существующие меры поддержки, даже если они доступны для всех стран, могут отнюдь не отвечать их самым насущным потребностям.
For instance, if the State fails to put into place laws requiring the provision and dissemination of information, people may not be in a position to make informed choices about their diet, which may prevent them from realizing their highest attainable standard of health. Так, например, если государство не принимает законы, требующие предоставления и распространения информации, граждане могут быть лишены возможности принимать обоснованные решения относительно своих рационов питания, что в свою очередь может помешать им реализовать свое право на наивысший достижимый уровень здоровья.
Investment agreements may also contain provisions that allow States to be sued for taking measures to protect public health that may adversely impact investments of the contracting party and private corporations. Инвестиционные соглашения могут также содержать положения, позволяющие подавать на государства в суд за принятие ими таких мер по охране здоровья населения, которые способны негативно повлиять на инвестиции второй договаривающейся стороны и частных корпораций.
Further, as the result of physical transformation, the product classification may change before and after processing and this may equally complicate the indirect estimation of the processing fee. Кроме того, в результате физической трансформации товары до и после переработки могут менять свою классификацию, что может также усложнить косвенную оценку платы за переработку.
In addition, some States may encounter certain legal incompatibilities between existing law and elements of the Convention, which may concern optional provisions of the Convention. Кроме того, некоторые государства могут столкнуться с проблемой определенной правовой несовместимости положений действующего законодательства и элементов Конвенции, например ее факультативных положений.
What is sacred for one community may remain opaque to another community, and the values that one group holds in high esteem may appear incomprehensible to some others. То, что свято для одной общины, может не иметь никакого значения для другой общины, а какие-либо ценности, которые высоко чтит одна группа, могут быть непонятными для каких-либо других групп.
Lastly, the bill provides that the authorities may only use for tasks that may entail the use of police coercion people who have been specially trained for the purpose. И наконец, закон обязывает органы власти поручать выполнение задач, которые могут быть связаны с применением полицейскими мер принуждения, только специально подготовленным для этого лицам.
When signing international financial agreements, which may include conditions relating to budget allocations, States must give due consideration to the impact that the agreement may have on children, and protect critical expenditures for them. При подписании международных финансовых соглашений, которые могут включать условия выделения бюджетных средств, государства должны уделять надлежащее внимание возможным последствиям этого соглашения для детей и сохранять важные статьи расходов в их интересах.
There is no age limitation; accordingly, older workers also may participate in the Program. Residents of 30 other municipalities may participate in the programme. Ограничения по возрасту нет, поэтому в ней могут участвовать и пожилые работники, равно как и жители 30 других муниципалитетов.
The dreams may not look the same, but their paths may cross along the way and they will then recognize themselves in each other. Мечты могут быть различными, но пути их реализации могут пересекаться, и тогда они узнают себя друг в друге.
Given the size of the dismantling operations to come, which may pose risks to human health and the environment, this is an issue that interested entities may consider warrants urgent consideration. Поскольку масштабы предстоящих операций по демонтажу могут представлять опасность для здоровья человека и окружающей среды, это является вопросом, который заинтересованные субъекты могут посчитать заслуживающим уделения ему неотложного внимания.
Regional trade agreements may allow faster progress in liberalization than would be possible multilaterally, but they may include provisions restraining flexibility in services sectors, especially by linking services and investment. Региональные торговые соглашения могут обеспечивать более высокие темпы проведения либерализации, чем это было бы возможно на многосторонней основе, но при этом они могут включать положения, снижающие степень гибкости в секторах услуг, особенно в результате увязки услуг и инвестиций.
While positive results of analysis may provide strong forensic evidence and proof, negative samples may easily lead to wrong conclusions and be exploited by the inspected side. Хотя положительные результаты анализа могут обеспечить убедительные улики и доказательства, негативные результаты анализа проб могут легко привести к ошибочным заключениям и быть использованы в своих интересах инспектируемой стороной.
They may submit or sponsor proposals, but only members may request that such proposals be put to the vote. Они могут представлять или выдвигать предложения, однако только члены могут просить о том, чтобы такие предложения ставились на голосование.