An independent cost analysis and audits, as noted in paragraph 94, may also be required. |
Как отмечалось в пункте 95, также могут потребоваться услуги независимого сметчика и внешних ревизоров. |
Differences may also arise owing to divergent interpretations or lack of clarity in the Standards as they relate to the business of international organizations. |
Различия могут возникнуть также в результате неодинакового толкования или отсутствия ясности в самих Стандартах применительно к хозяйственной деятельности международных организаций. |
Entities, such as academia, foundations and research institutions may also be selected to fulfil specialized needs. |
Для удовлетворения особых потребностей могут также отбираться такие структуры, как научные круги, фонды и исследовательские учреждения. |
In addition, supreme audit institutions of national governments may conduct IP-related audits, especially in cases where the IP is a government entity. |
Кроме того, высшие контрольно-ревизионные учреждения национальных правительств также могут проводить аудиторские проверки, связанные с деятельностью ПИ, особенно в тех случаях, когда ПИ являются государственными органами. |
Regional offices may also be assigned certain oversight roles and/or provide policy and general guidance and advice. |
Региональные отделения также могут наделяться определенными надзорными функциями и/или предоставлять консультации и рекомендации, касающиеся политики. |
Such an IP unit may also be tasked with proving similar management services for other types of partners beyond IPs. |
Такие подразделения по вопросам ПИ могут также служить для предоставления управленческих услуг в вопросах, касающихся других видов партнеров, помимо ПИ. |
These developments may provide a useful starting point for the recommended study. |
Эти меры могут послужить отправной точкой для рекомендованного исследования. |
Assumptions may change but the impact of such changes can be explained when presenting financial reports. |
Предположения могут изменяться, и последствия таких изменений могут объясняться при представлении финансовых отчетов. |
Partnerships may adopt different organizational modalities: from functional coordination mechanisms, to effective coalitions with multiple stakeholders, to new structural entities with their own governance and membership. |
Партнерства могут принимать самые различные организационные формы: от функциональных механизмов координации до эффективных коалиций с большим числом участников и новых структурных образований, имеющих свое собственное управление и свой членский состав. |
The initiative provides timely information on those risks that may have an impact on air travel by United Nations personnel. |
Эта инициатива обеспечивает своевременную информацию о тех рисках, которые могут оказать воздействие на персонал Организации Объединенных Наций, совершающий авиаперелеты. |
Therefore, rights under the Covenant may not be restricted merely on formalistic grounds. |
Поэтому права согласно Пакту не могут быть ограничены только по формальным причинам. |
Parties may wish to consider requiring fire extinguishers to be "listed" by internationally recognized testing laboratories. |
Стороны могут пожелать рассмотреть вопрос о том, чтобы ввести требование о составлении списка огнетушителей международно признанными испытательными лабораториями. |
If analytical techniques for detection in various media are still in development, concentrations may have not yet been determined. |
Если аналитические методы обнаружения в различных средах все еще разрабатываются, то уровни концентрации могут быть еще не определены. |
Data on markers in soil or sediment cores may indicate the importance of the various sources. |
Данные по маркерам в образцах грунта и донных отложениях могут указывать на значимость различных источников. |
Contaminated sites may also have high levels of dioxins and furans due to the release of contaminants in PCP products. |
Кроме того, загрязненные точки также могут содержать большое количество диоксинов и фуранов, что связано с выбросом загрязнителей в продуктах ПХФ. |
A Party may use emission limit values that are consistent with the application of best available techniques. |
Стороной могут использоваться показатели предельных значений выбросов, которые согласуются с применением наилучших имеющихся методов. |
Parties may also coordinate on regional plans to facilitate implementation of this Convention. |
Стороны могут также координировать планы на региональном уровне с целью содействия осуществлению настоящей Конвенции. |
The activities funded under the Special Programme may encompass the following: |
Мероприятия, финансируемые в рамках Специальной программы, могут включать в себя следующее: |
Restorative processes may include mediation, conciliation, conferencing and sentencing circles; |
Реституционные процессы могут включать в себя совместную деятельность по посредничеству, примирению, переговорам и назначению наказания; |
JIU is equipped with the full range of up-to-date methodologies, which may include system-wide based techniques and analytical review methods including surveys. |
ОИГ располагает полным комплектом современных методологий, которые могут включать в себя общесистемные методики и методы аналитического обзора, включая обследования с использованием опросных листов. |
Children whose births are unregistered may not be able to access health and education services and be protected from violence, exploitation and trafficking. |
Дети, рождение которых не зарегистрировано, могут лишиться возможности получить доступ к медицинскому обслуживанию и образованию и оказаться незащищенными от насилия, эксплуатации и торговли людьми. |
Members of religious minorities may also ask for the possibility to abide by religiously prescribed dietary rules or holidays. |
Члены религиозных меньшинств могут также обращаться с просьбами предоставлять им возможность соблюдать предписываемые религией правила приема пищи и чтить праздничные дни. |
Conflicts over such issues may result in employee dismissals or in other forms of sanctions and litigation. |
Конфликты из-за таких вопросов могут приводить к увольнению работников или другим видам санкций и судебным разбирательствам. |
Additional problems may arise for people who feel a religious obligation not to work on specific days during the week. |
У людей, которые считают своей религиозной обязанностью не работать в определенные дни недели, могут возникнуть дополнительные проблемы. |
While it seems preferable to conduct a thorough analysis before drafting a national action plan, Governments may choose a different approach. |
Хотя проведение тщательного анализа до разработки национального плана действий представляется более предпочтительным, правительства могут использовать и иной подход. |