| Governments may consider mandating financial institutions to provide basic bank accounts to low-income individuals. | Правительства могут рассмотреть вопрос о том, чтобы предписать финансовым учреждениям открывать лицам с низким уровнем дохода основные банковские счета. |
| These distinctions are important because different rules may apply to different types of securities. | Эти различия имеют важное значение, потому что к различным видам ценных бумаг могут применяться различные правила. |
| The funds necessary may come mainly from two sources. | Эти средства по необходимости могут поступать в основном из двух источников. |
| Procuring entities may publish information regarding planned procurement activities for forthcoming months or years. | Закупающие организации могут публиковать информацию о деятельности в области закупок, планируемой на предстоящие месяцы или годы. |
| Provisional application may give rise to concerns regarding compatibility with domestic legal systems. | Что касается временного применения, то могут возникнуть определенные опасения в отношении сопоставимости с внутренней правовой системой. |
| Stakeholders allowed to file a written appeal may file appeals individually or jointly. | Заинтересованные круги, имеющие право подать апелляцию в письменной форме, могут подавать апелляции по отдельности или совместно. |
| Girls may experience restrictions and find their freedom of movement and association limited. | Девочки могут сталкиваться с отсутствием свободы действий, а их свобода передвижения и ассоциации может быть ограниченной. |
| Parents who cannot afford fees may apply for exemption. | Родители, которые не могут позволить себе вносить оплату, могут обращаться за освобождением от оплаты. |
| Partisan, class or group interests or ideological visions may dominate public policy-making and delivery. | Решающее воздействие на разработку и осуществление государственной политики могут оказывать партийные, классовые или групповые интересы, либо идеологические подходы. |
| Victims may also sue for damages in the civil courts. | Потерпевшие могут также подать иск о возмещении ущерба в суд по гражданским делам. |
| Other SAIs may charge only direct costs and not full audit costs. | Другие ВКРУ могут требовать покрытия не полных затрат на аудит, а только прямых расходов. |
| These responses may range from establishing improvement plans with suppliers to discontinuing engagement with them. | Эти меры могут включать в себя как создание планов по совершенствованию работы с поставщиками, так и прекращение контактов с ними. |
| Dirty data comprises different inconsistencies that may include incomplete data or outliers and anomalies. | Загрязненные данные содержат различные противоречия, которые могут включать в себя неполные данные или резко отклоняющиеся значения и аномалии. |
| Government officials may refuse to provide services to those considered not to conform. | Правительственные чиновники могут отказать в предоставлении услуг лицам, которые, как считается, не соблюдают нормы. |
| They may also include experimental laboratories. | В их число могут также входить экспериментальные лаборатории. |
| Governments may consider encouraging small entrepreneurs using ICTs and forging public-private partnerships. | Правительства могут рассматривать возможности поощрения мелких предпринимателей к использованию ИКТ и созданию государственных частных партнерств. |
| In addition, waste management programmes may present potential income-generating activities, providing opportunities for employment. | Кроме того, в программах работ по удалению отходов могут предусматриваться мероприятия, являющиеся потенциальными источниками доходов и предоставляющие возможности для трудоустройства. |
| These States may learn most from good practices of local governments elsewhere. | Они могут познакомиться с большинством передовых методов работы у местных органов власти в других местах. |
| Private sector participants may also submit such requests. | С такими просьбами могут обращаться и участники от частного сектора. |
| These were defined as circumstances that alone or in combination may contribute to the event. | Они определяются как обстоятельства, которые сами по себе или в сочетании друг с другом могут способствовать возникновению указанного события. |
| They may also experience cultural and language barriers in accessing services. | Они могут также иметь проблемы культурного и языкового характера в ходе доступа к этим услугам. |
| This may have serious repercussions, including security implications. | Такие действия могут привести к серьезным последствиям, в том числе в плане безопасности. |
| Several sources may provide guidance on e-government issues. | Руководством по вопросам электронного государственного управления могут служить несколько источников. |
| The report may include corroborating documents. | К сообщению могут быть приложены документы, подтверждающие сообщение о преступлении. |
| In no case may treaties include secret provisions contradicting those declared. | Ни при каких обстоятельствах договоры не могут содержать секретные положения, противоречащие заявленным целям . |