| It has highlighted innovations that may serve as models for other peacekeeping operations. | Были освещены нововведения, которые могут служить образцом для других операций по поддержанию мира. |
| Member States may have justice mechanisms based on tradition, custom or religion operating alongside State institutions. | В государствах-членах могут также существовать механизмы правосудия, основанные на традициях, обычаях или религии, которые функционируют параллельно с государственными структурами. |
| Focal points may also be useful to coordinate, at the national level, nominations to the pool of experts. | Координаторы также могут быть полезными для координации на национальном уровне назначений в контингент экспертов. |
| Most data were eventually analysed but the outputs may not be relevant for assessment. | Большая часть данных в конечном итоге подвергается анализу, однако результаты этого анализа для целей оценки могут быть бесполезными. |
| Some splinter groups may pull out of the mediation all together and seek to derail the process. | Некоторые отколовшиеся группы могут полностью выйти из посреднического процесса и вести деятельность по его подрыву. |
| Mediation takes place within normative and legal frameworks, which may have different implications for different mediators. | Посредничество осуществляется в рамках нормативно-правовых баз, которые могут приводить к различным последствиям для разных посредников. |
| Interested States and others may not be directly involved in the mediation but still have an impact on the process. | Заинтересованные государства и другие субъекты могут не быть непосредственно вовлечены в посреднический процесс, но в состоянии оказывать на него влияние. |
| Internal conflicts may focus on a number of factors, such as secession and autonomy or control of the State and resources. | В основе внутренних конфликтов могут лежать такие факторы, как отделение и получение автономии или контроль над государством и ресурсами. |
| Indeed, in some cases, the external processes may themselves become a major part of the problem. | В некоторых случаях внешние процессы действительно могут сами по себе стать основной частью проблемы. |
| The details of these security provisions will depend heavily on the context and may involve external actors respected by all conflicting parties. | Детали положений о безопасности во многом зависят от конкретных обстоятельств и могут предусматривать привлечение внешних игроков, пользующихся авторитетом у всех противоборствующих сторон. |
| In practice, other treaty bodies may suspend the consideration of an individual communication if the parties are engaged in a friendly settlement process. | На практике же другие договорные органы могут приостановить рассмотрение индивидуальных сообщений, если стороны инициировали процедуру дружественного урегулирования. |
| Such mechanisms may include the adoption of enabling legislation or a national human rights strategy or action plan. 4.5.2. | Подобные механизмы могут включать в себя принятие уполномочивающего законодательства, национальной стратегии по правам человека или плана действий. |
| In this context good offices may include consultation with the Executive Committee and the Secretary-General. | В этом контексте добрые услуги могут включать консультации с Исполнительным комитетом и генеральным секретарем. |
| Article 13 of the Convention provides that States may submit such a dispute to the International Court of Justice. | Статья 13 Конвенции предусматривает, что государства могут направить такой спор на рассмотрение Международного Суда. |
| Premature fiscal austerity measures can slow down economic growth to a degree that may worsen public debt. | Преждевременные меры жесткой бюджетной экономии могут замедлить экономический рост до такой степени, что это может еще больше ухудшить ситуацию с государственной задолженностью. |
| We are convinced that the recent developments in the region may offer a chance for a comprehensive peace in the Middle East. | Мы убеждены в том, что происходящие в последнее время в регионе события могут создать возможность для достижения всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке. |
| Significant political developments in Myanmar may have an impact on one of Asia's most protracted refugee situations. | Глубокие политические преобразования в Мьянме могут оказывать воздействие на одну из наиболее затяжных беженских ситуаций в Азии. |
| Some countries may consider a voluntary commitment not to possess any highly enriched uranium or separated plutonium 239. | Некоторые страны могут рассмотреть вопрос о принятии на себя добровольного обязательства не обладать никакими запасами высокообогащенного урана или отделенного плутония-239. |
| The following recommendations may not be universally shared by all the Symposium participants, but they reflect a possible policy agenda moving forward. | Хотя приводимые ниже рекомендации могут и не пользоваться поддержкой абсолютно всех участников Симпозиума, они отражают возможные стратегии продвижения вперед. |
| Specific threats may not be resolved by resorting to more dangerous weapons that would have catastrophic consequences well beyond any other threats in scope and effects. | Конкретные угрозы не могут быть устранены путем обращения к более опасным видам оружия, чреватого катастрофическими последствиями, которые по масштабам и воздействию далеко превзошли бы любые другие угрозы. |
| Care must be taken to avoid any new interpretations that may conflict with the spirit of the Treaty or detract from its credibility. | Надо внимательно следить за тем, чтобы не допускать любых новых толкований, которые могут войти в противоречие с духом Договора или умалить его значимость. |
| Such programmes may contribute to countering incitement motivated by extremism and intolerance, at least with respect to some individuals. | Подобные программы могут способствовать борьбе с подстрекательством, мотивированным экстремизмом и нетерпимостью, по крайней мере в отношении некоторых лиц. |
| Areas in which States may have special capacity to assist others in improving border and port security | указать те области, в которых государства могут располагать особым потенциалом для оказания другим помощи в деле повышения степени пограничной и портовой безопасности |
| Other mapping issues that may arise will be discussed and any future action agreed upon. | Будут обсуждены любые другие вопросы, связанные со сравнительным анализом, которые могут возникнуть, и будут согласованы любые дальнейшие действия. |
| Other projects of the EE21 Programme may contribute to the Forum. | В проведение форума могут внести свой вклад и другие проекты, реализуемые по линии Программы ЭЭ-21. |