| Grounds for review may include:. | В число оснований для обжалования могут входить следующие:. |
| Some laws also specify that only creditors whose debt precedes the challenged transaction may initiate such proceedings. | В законодательстве некоторых стран также оговорено, что начать применение таких процедур могут только те кредиторы, долг которым предшествовал совершению оспариваемой сделки. |
| Mediation for maintenance cases may also be conducted during these nights. | В такие вечера могут также организовываться встречи для полюбовного урегулирования дел, связанных с взысканием алиментов. |
| Seemingly neutral provisions may have different impacts on the genders. | Нормы, носящие явно нейтральный характер, могут по-разному сказываться на положении мужчин и женщин. |
| Nevertheless, their scope of application provisions may give rise in practice to interpretation problems. | Тем не менее, содержащиеся в них положения о сфере применения могут на практике послужить основанием для возникновения проблем толкования. |
| Health facilities may have inadequate translation and interpretation capacity. | Не все медицинские учреждения могут обеспечить надлежащий устный и письменный перевод. |
| Gender-neutral laws, policies and programmes unintentionally may perpetuate the consequences of past discrimination. | Нейтральные в гендерном отношении законы, стратегии и программы могут непреднамеренным образом увековечивать последствия имевших место в прошлом проявлений дискриминации. |
| The seemingly comprehensive policies enabling partnering, childbearing and parenting may simply be under-funded. | Кажущиеся комплексными стратегии в интересах формирования партнерских союзов, рождения детей и выполнения родительских обязанностей могут просто не быть обеспечены достаточными финансовыми средствами. |
| The higher percentages reported above may present two major risks. | Приведенные выше более высокие процентные показатели могут привести к возникновению двух значительных факторов риска. |
| Both policies may adversely affect food consumption. | Эти меры правительств обеих стран могут оказать негативное воздействие на продовольственное потребление. |
| Transactions may become simpler or more cumbersome depending on commonalities among trading partners. | Операции могут упрощаться или усложняться в зависимости от того, связывает ли торговых партнеров что-либо общее. |
| New immigrants may add their earnings to augment household income. | Новые иммигранты могут вкладывать заработанные ими средства в увеличение дохода своего домашнего хозяйства. |
| Governments may resent voices other than theirs influencing international decisions. | Правительства могут возражать против того, чтобы кроме них еще кто-то влиял на принятие международных решений. |
| Each round table may include a minimum of five participants representing observers. | В каждом круглом столе могут участвовать по крайней мере пять участников, являющихся представителями наблюдателей. |
| They are not fully qualified and mothers may not get top-quality services. | Они не получают полноценной квалификации, и матери не могут рассчитывать на получение высококачественных услуг. |
| Interested countries outside the region may also participate. | В нем могут также участвовать заинтересованные страны, расположенные за пределами региона. |
| Such employees and self-employed persons may voluntarily insure themselves for sick pay. | Такие работники и самостоятельно занятые лица могут заключать соглашение о добровольном страховании оплаты больничного листа. |
| Self-employed persons may voluntarily join the pension plan applicable to their employees. | Самостоятельно занятые лица могут добровольно участвовать в пенсионном плане, который действует в отношении нанимаемых ими лиц. |
| Low-income families may apply to have their premiums reduced. | Семьи с низким доходом могут подавать заявления о снижении их страховых взносов. |
| They may also stay home from work or leave work upon simple notification. | Они могут также оставаться дома и не ходить на работу или уходить с работы после простого уведомления. |
| The poorest families may lack access to media. | Беднейшие семьи могут не иметь доступа к средствам массовой информации. |
| Negotiation of such amendments may follow the review or evaluation work. | Переговоры по таким поправкам могут быть проведены после завершения работы по обзору или оценке. |
| Agreements may list specific activities to be screened for long-range impacts. | Специфические виды деятельности, требующие выявления вероятного воздействия на большие расстояния, могут быть перечислены в соглашениях. |
| Low-income seniors may apply for reduced premiums. | Престарелые лица с низкими доходами могут подать заявление о снижении суммы взносов. |
| Rehabilitation may include vocational or academic training. | К реабилитации могут быть отнесены профессиональная подготовка или получение образования. |