| Cyberattacks may target individuals as well as companies or public institutions. | Информационные атаки могут быть направлены как против частных лиц, так и против предприятий или государственных учреждений. |
| Impacts on biota may include neurotoxicity, hepatotoxicity and carcinogenicity. | Воздействия на биоту могут включать в себя нейротоксичность, гепатоксичность и канцерогенность. |
| Representatives may participate provisionally, pending this action. | Представители могут во временном порядке участвовать в работе сессии до принятия этого решения. |
| If inventory is poor, competitive and responsible companies may not apply. | Если данные таксации леса будут низкого качества, конкурентоспособные и ответственные компании могут отказаться от участия в аукционах. |
| These consequences may represent opportunities but also potential problems. | Эти последствия могут открывать новые возможности, а также создавать потенциальные проблемы. |
| The population not currently active may also be difficult to classify using registers. | Также могут возникнуть затруднения с классификацией с использованием регистров населения, которое не является активным на момент обследования. |
| Participating countries may however seek support for some particular examination of a problem. | Однако в каком-то конкретном случае при изучении той или иной проблемы участвующие страны могут запросить поддержку. |
| These regimes may apply simultaneously to the same situation because they essentially complement each other. | Эти режимы могут применяться одновременно к одной и той же ситуации, поскольку они по сути дополняют друг друга. |
| Concerns over privacy protection may affect domestic and international electronic commerce in many ways. | Проблемы, связанные с защитой конфиденциальности информации, могут по-разному сказываться на электронной торговле на национальном и международном уровнях. |
| People may resort to these illegal practices through different ways. | Люди могут прибегать к таким видам незаконной деятельности, используя для этого различные способы. |
| The provinces may exercise these functions jointly. | Провинции в порядке конкурирующей компетенции могут осуществлять те же полномочия . |
| The provisions of article 31 may also apply. | К этим лицам могут быть, кроме того, применены положения статьи 31. |
| Persons with criminal records may not be included on the roster. | В резерв кандидатов в судьи не могут быть приняты лица, имеющие судимость. |
| Persons attending a trial may not carry weapons or dangerous instruments. | Лица, присутствующие на судебном разбирательстве, не могут иметь при себе оружия или опасных инструментов. |
| Such benefits may include housing, medical and health insurance benefits. | К числу таких пособий могут относиться пособия на жилье, медицинские льготы и пособия по страхованию здоровья. |
| Only ordinary courts may judge and convict a person for terrorist offence. | Судить и признавать виновными лиц за совершение преступлений, связанных с терроризмом, могут только суды ординарной юрисдикции. |
| Other States may participate in the Review Conference as observers. | Участие в качестве наблюдателей в Конференции по рассмотрению действия Конвенции могут принимать и другие государства. |
| Third parties may also be subject to foreign laws requiring disclosure. | Кроме того, на третьи стороны также могут распространяться законы иностранных государств, требующие раскрытия информации. |
| The Special Rapporteur believes that following emergent good practices may prove beneficial to all. | Специальный докладчик полагает, что излагаемые ниже новые виды надлежащей практики могут оказаться полезными для всех сторон. |
| License conditions are smooth and all eligible citizens may freely obtain a license. | Условия получения лицензий являются несложными, и все имеющие на это право граждане могут свободно получить такую лицензию. |
| Stakeholders such as NGOs and national human rights institutions may also attend. | При проведении обзора могут присутствовать такие заинтересованные стороны, как НПО и национальные учреждения по правам человека. |
| Identifying instances where such motivation may exist is essential to prevention. | Важнейшее значение для предупреждения имеет идентификация обстоятельств, при которых такие мотивы могут существовать. |
| Nevertheless, permanent residents may consider applying for Kuwaiti citizenship with the Ministry of Interior. | Тем не менее постоянно проживающие в стране лица могут подать в министерство внутренних дел ходатайство о получении кувейтского гражданства. |
| Prisoners charged with disciplinary offences may request legal representation. | Заключенные, которым предъявлены обвинения в дисциплинарных нарушениях, могут ходатайствовать о юридической защите. |
| Other states may do the same. | То же самое могут сделать и другие государства. |