Price and volume measurement may also be discussed under the other research issues. |
Измерение цен и объемов могло бы также стать предметом обсуждения в рамках других вопросов для исследования. |
It may have come from another suit like mine. |
Это могло придти и от другого костюма, такого как мой. |
The high-level meeting may consider making recommendations in this regard. |
Совещание высокого уровня могло бы рассмотреть вопрос о вынесении рекомендаций в этом отношении. |
In this connection, advance information on the timetable may facilitate participation. |
В этой связи заблаговременное предоставление информации о расписании заседаний могло бы способствовать обеспечению такого участия. |
Management may also consider using independent outside expertise for this purpose. |
Руководство также могло бы рассмотреть возможность привлечения с этой целью независимых экспертов со стороны. |
The deteriorating labour market conditions may have intensified youth poverty. |
К обострению проблемы нищеты среди молодежи могло привести и ухудшение условий на рынке труда. |
Here, too, further study may produce greater clarity. |
И в этом случае также проведение дальнейшего исследования могло бы позволить достичь большей ясности. |
Hiring ex-combatants for social services in support of specific community needs may also be a solution. |
Одним из решений могло бы стать привлечение бывших комбатантов к работе в секторе предоставления социальных услуг для удовлетворения конкретных потребностей общин. |
This may also be attributable to the reprioritization of activities and resources. |
Это могло быть обусловлено реприоритизацией мероприятий и ресурсов. |
As a result, assets depreciated and may have deteriorated in storage if conditions were not optimal. |
В результате имущество подверглось износу и могло бы быть повреждено при хранении, если бы условия не были оптимальными. |
The Secretariat could consider moving, over time, some additional risks to self-insurance mechanisms, which may lead to savings. |
Секретариат со временем мог бы рассмотреть вопрос о распространении механизмов самострахования на ряд дополнительных рисков, что могло бы привести к дополнительной экономии средств. |
Moreover, active and engaged participation may offer some relief in the light of the dismal record in the implementation of reparations. |
Кроме того, активное и эффективное участие жертв могло бы иметь ощутимые результаты в свете удручающих показателей осуществления программ возмещения ущерба. |
A provision for performance security may have acted as a deterrent against the non-performance of the contract. |
Положение о гарантии исполнения могло бы сыграть сдерживающую роль в плане неисполнения контракта. |
This may have resulted in fewer interdictions. |
Это могло привести к уменьшению числа перехватов. |
Increasing, the number of permanent members may only solidify the current structure of privileges (e.g. veto power). |
Увеличение числа постоянных членов могло бы лишь закрепить текущую структуру привилегий (а именно - возможность налагать вето). |
If this assessment reveals that wrongdoing may have occurred, the Internal Audit and Investigations Group conducts a formal investigation. |
Если в ходе этой оценки выявляется, что нарушение могло иметь место, Группа по внутренней ревизии и расследованиям проводит официальное расследование. |
The proposed road map is quite ambitious and covers a range of activities, which the international community may envisage implementing within a decade. |
Предлагаемая программа имеет довольно амбициозный характер и охватывает ряд мероприятий, которые международное сообщество могло бы провести в течение десятилетия. |
The management may facilitate the work of the informal working group and keep the External Audit informed about any development in this regard. |
Руководство могло бы оказать содействие неофициальной рабочей группе и продолжать информировать Внешнего ревизора о любых изменениях в этой области. |
I do not rule out the possibility that the quality of those legal services may not have been entirely satisfactory. |
Я не исключаю возможность того, что качество этих юридических услуг могло быть не в полной мере удовлетворительным. |
Timelines may also be defined to enter the related information for all ongoing projects. |
Оно могло бы также установить четкие сроки для занесения в систему информации обо всех уже осуществляемых проектах. |
The accession of Syria to the Chemical Weapons Convention may have opened an opportunity for the BWC. |
Присоединение Сирии к Конвенции о химическом оружии могло бы открыть возможность и для КБО. |
There was circumstantial evidence to suggest that the carbon fibre may have been counterfeit. |
Имелись косвенные доказательства того, что это углеволокно могло быть поддельным. |
Since some cases involved multiple subjects, more than one report may have been issued in a single case. |
Поскольку по ряду дел проходили по несколько субъектов, по одному и тому же делу могло потребоваться более одного отчета. |
That may ensure a certain independence of action for the benefit of women . |
Это могло бы обеспечить определенную самостоятельность действий Управления в вопросах улучшения положения женщин». |
Enforcement of the existing laws may create housing problems in the Island by making people homeless. |
Принудительное исполнение действующих законов могло бы привести к возникновению на острове жилищных проблем, так как часть этих людей лишились бы крыши на головой. |