Английский - русский
Перевод слова May
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "May - Могут"

Примеры: May - Могут
Some of these coping mechanisms may alleviate hunger temporarily, but they may, over a longer period, also lead to malnutrition, harm livelihoods, and jeopardize the future of children. Некоторые из этих средств противодействия могут временно уменьшить чувство голода, однако через более продолжительное время они могут также привести к недоеданию, поставить под угрозу средства к существованию и будущее детей.
The long written reports that generally detail the results of a fact-finding mission may not make it easy to fully explain the complexities of a situation, or may fail to engage a broad audience. Объемные письменные доклады, в которых, как правило, детально излагаются результаты той или иной миссии по установлению фактов, не всегда позволяют в полной мере объяснить всю сложность сложившейся ситуации, и могут не вызывать заинтересованность широкой общественности.
Price increases may reduce operating deficits in the short term, as clients may not be able to adjust quickly their logistics and transport chains and use alternatives, such as road transport. Повышения цен могут снизить текущий дефицит в краткосрочной перспективе, поскольку клиенты, возможно, будут не в состоянии оперативно адаптировать свои логистические и транспортные цепочки и использовать альтернативные варианты, например автомобильный транспорт.
Some respondents may fail to distinguish properly between the domestic and foreign parts of the firm, which may result in such errors as counting as cross-border exports foreign affiliates' local sales in host countries. Некоторые респонденты могут неправомочно проводить различие между отечественными и иностранными компонентами фирмы, что может привести к таким ошибкам, как учет в качестве трансграничного экспорта местных продаж иностранных филиалов в принимающих странах.
Some administrative records may also have primary value for former staff members of the Tribunals who may wish to access their personal records in the years after the closure of the Tribunals. Некоторые административные документы могут иметь важное значение для бывших сотрудников Трибунала, которым может потребоваться доступ к их личным делам после закрытия Трибуналов.
However, the Inspector finds that this method may not reach a large number of beneficiaries who may not have access to any communication tools over the internet. Вместе с тем Инспектор считает, что с помощью этого метода нельзя охватить значительное число бенефициаров, которые могут и не иметь доступа к Интернету.
In addition, legislation may set forth goals to be attained, but may not specify who is responsible for the process. Кроме того, в законодательстве могут быть указаны цели, которые должны быть достигнуты, но может быть не указано, кто отвечает за этот процесс.
Such environmental impacts may not only cause the temporary suspension of economic activities due to actual contamination, but may also lead to rumours and an erosion of confidence that harms local industries and tourism. Эти экологические последствия не только требуют временной приостановки хозяйственной деятельности из-за фактического загрязнения, но и могут приводить к распространению слухов и подозрений, которые наносят ущерб местным предприятиям и туризму.
Governments may issue licences to practice and/or conduct statutory audits but these powers may also rest with, or be delegated by, governments to national professional accountancy bodies or public oversight boards. Лицензии на аудиторскую практику и/или проведение предусмотренных законом аудиторских проверок могут выдаваться государственными органами; их выдача также может быть поручена (или делегирована государством) национальным профессиональным организациям по бухгалтерскому учету или общественным надзорным комиссиям.
Swedish citizens who may participate in the elections to the Riksdag may also participate in the elections to the European Parliament. Шведские граждане, имеющие право участвовать в выборах в риксдаг, также могут участвовать в выборах в Европейский парламент.
While the European Union may currently be the only such organization that exhibits all the special internal and external features that have been described above, other regional organizations may sooner or later be in a position to make similar claims. Хотя в настоящее время Европейский союз может быть единственной подобной организацией, которая имеет все особые внутренние и внешние признаки, описанные выше, другие региональные организации рано или поздно могут получить возможность выдвигать аналогичные требования.
Furthermore, in some cases, when standing before a given reservation, conditional objections may not have a sufficiently welldetermined content and uncertainty may arise as to [whether] an objection was indeed formulated. Кроме того, в некоторых случаях при рассмотрении конкретной оговорки условные возражения могут и не иметь достаточно четко сформулированного содержания, что может породить неопределенность в вопросе о том, было ли на самом деле сформулировано возражение.
Either a foreign representative or a person affected by relief may apply to modify or terminate the relief; or, the court may do so on its own motion. И иностранный представитель, и любое лицо, затронутое судебной помощью, могут ходатайствовать об изменении или прекращении такой помощи; кроме того, суд может поступить таким образом по своей собственной инициативе.
For example, officials from a Ministry of Finance may have no direct mandate relating to chemicals management, but may make decisions that have profound implications for the success of an action plan. Например, государственные служащие из министерства финансов, возможно, не имеют прямых полномочий, связанных с управлением химическими веществами, однако их решения могут сильно повлиять на успех плана действий.
While the majority of these policies may promote and facilitate FDI, some policies such as increased screening requirements and new limitations of foreign equity may work against renewed flows. Хотя большинство мер политики поощряют и стимулируют ПИИ, отдельные меры, предусматривающие, например, ужесточение контроля и новые ограничения для иностранного акционерного капитала, могут препятствовать восстановлению инвестиционных потоков.
In some instances, they may even become a pull factor for poor sectors of the population who may move into camps in order to have access to its basic services and assistance, thus compounding the problem. В ряде ситуаций они могут даже притягивать необеспеченные группы населения, которые могут перебираться в лагеря, чтобы получить доступ к их основным услугам и помощи, тем самым усугубляя проблему.
IDPs may prefer not to be identified at the beginning of displacement due to security concerns, or data collection systems may simply not yet be in place. Вначале перемещения ВПЛ могут не хотеть, чтобы их выявляли, или же системы сбора данных могут просто отсутствовать.
(b) Counselling should be provided to the child and the family, as other members may also be victims; those who have not suffered violence in person may well suffer fear, guilt or anxiety. Ь) консультативную помощь следует предоставлять как детям, так и семьям, поскольку от насилия могут страдать и другие члены семьи; те же из них, кто напрямую не подвергался насилию, могут испытывать страх, чувство вины или беспокойство.
Women who suffer from cognitive and/or physical disabilities are further negatively impacted since the stigma of disability is persistent in most countries, and they therefore may not be viewed as requiring care, or may live in places where no specialized care is available. Женщины, страдающие когнитивными и/или физическими отклонениями, подвергаются дополнительному негативному воздействию, поскольку стигма инвалидности распространена в большинстве стран, и в этой связи к ним могут относиться как к не нуждающимся в помощи, либо они могут жить в таких местах, где отсутствует какая-либо специализированная помощь.
Deposit and refund systems for wastes, for example, may not require a large investment in infrastructure when administered through commercial enterprises as they may operate at the point of sale. Например, системы депонирования и компенсации применительно к отходам могут не потребовать значительных инвестиций в инфраструктуру, если они будут реализовываться через коммерческие предприятия, поскольку они могут функционировать в торговых точках.
Contracting Parties may also grant exemptions from the provisions of this Annex in respect of vehicles which they register and which may enter international traffic: Договаривающиеся стороны могут также допускать отступления от положений настоящего приложения в отношении регистрируемых ими транспортных средств, которые могут находиться в международном движении:
Organizations may attend formal meetings as observers and, in accordance with decision 18/CP., the presiding officers of Convention bodies may invite observer organizations to attend contact groups. Эти организации могут присутствовать на официальных заседаниях в качестве наблюдателей, и в соответствии с решением 18/СР. председатели органов Конвенции могут приглашать организации-наблюдатели для участия в работе контактных групп.
I am aware of the risk that demobilized former combatants may eventually reintegrate into an insecure environment, which may further exacerbate the threat of their return to the path of armed violence. Я осознаю опасность того, что демобилизованные бывшие комбатанты могут в конечном итоге вновь оказаться в небезопасных условиях, которые могут еще более усилить угрозу их возвращения на путь вооруженного насилия.
They may lack physical security, adequate access to basic services, and may have been impacted by conflict or a natural disaster as well. У них может не быть физической безопасности и надлежащего доступа к основным услугам, и они также могут испытывать воздействие конфликта или стихийного бедствия.
Human rights groups and victims may lack confidence in State entities, including State archives, and therefore may prefer to deposit their permanently valuable private records in non-State archives. У правозащитных групп и жертв нарушений прав человека может отсутствовать доверие к государственным органам, в том числе к государственным архивам, и поэтому они могут предпочесть переделать свои личные документы, имеющие непреходящую ценность, в негосударственные архивы.