| Others may identify particular assistance needs. | Другие государства могут определить конкретные потребности в плане оказания помощи. |
| RTAs may also entail challenges, particularly for developing countries. | РТС могут также приводить к возникновению сложных проблем, в особенности для развивающихся стран. |
| They may not be removed except by final judicial decision. | Они могут быть отстранены от должности не иначе как на основании вступившего в силу судебного решения. |
| From a country perspective, migrants may enter or leave. | С точки зрения страны мигранты могут въехать в нее или выехать из нее. |
| In addition, standardized criteria for submitting de-listing requests may help eliminate delays. | Кроме того, стандартные критерии в отношении представления просьб об исключении из списков могут помочь в ликвидации отсрочек. |
| Verification procedures may include intrusive arrangements such as on-site inspection. | Процедуры контроля могут включать интрузивные меры, такие, как инспекция на местах. |
| The persons in question may seek advice and assistance from special advice agencies. | Лица, о которых идет речь, могут обратиться за советом и помощью в особые консультационные агентства. |
| The service is free, and parties may represent themselves. | Рассмотрение дел является бесплатным, и стороны процесса могут самостоятельно представлять свои интересы. |
| Such discriminatory behaviour may constitute a criminal offence. | Некоторые дискриминационные действия могут быть отнесены к преступлениям, наказуемым в уголовном порядке. |
| Alternatively, students in remote areas may attend regional boarding schools. | Кроме того, учащиеся, проживающие в отдаленных районах, могут обучаться в районных школах-интернатах. |
| NGOs with expertise in education for sustainable development may also participate. | В работе Целевой группы могут также участвовать НПО, имеющие опыт работы и специальные знания в области образования в интересах устойчивого развития. |
| This may include shipments that are transiting the country. | К числу таких материалов могут относиться грузовые партии, следующие по территории страны транзитом. |
| Both may rely on internationally established, published specifications. | При этом обе стороны могут использовать в качестве основы международно-принятые и опубликованные спецификации. |
| Paperwork may include false tariff codes or fictitious importers of record, businesses and addresses. | Указываемые в документах сведения могут включать в себя сфальсифицированные таможенные коды или фиктивные названия импортеров, коммерческие предприятия и адреса. |
| Specific activities may include research, training and capacity development. | Конкретные мероприятия могут включать проведение научных исследований, подготовку кадров и создание потенциала. |
| Multilateral trade rules may sometimes have differential effects by gender. | Нормы многосторонней торговли могут иногда оказывать неодинаковое воздействие на положение мужчин и женщин. |
| Use and procurement objectives may therefore be different or broader. | Поэтому задачи, касающиеся использования и закупки конкретных инструментов, могут носить иной или более широкий характер. |
| It may also identify activities which should be undertaken by UNECE/FAO. | Кроме того, на нем могут быть определены мероприятия, которые следует осуществить ЕЭК ООН/ФАО. |
| All member countries may nominate experts/ to the Network. | Все страны-члены могут назначить своих экспертов для участия в работе Сети. |
| Motives for kidnappings in Somalia may vary from political to economic. | Причины, по которым в Сомали происходят похищения людей, могут быть как политическими, так и экономическими. |
| Persons under 16 years may not possess firearms. | Лица в возрасте до 16 лет не могут обладать огнестрельным оружием. |
| Licence holders may sell only to authorized arms dealers. | Обладатели такой лицензии могут осуществлять продажу лишь имеющим специальное разрешение розничным торговцам оружия. |
| Furthermore, persons fleeing armed conflicts may receive temporary protection. | Кроме того, лица, бежавшие от военных конфликтов, могут получить временную защиту. |
| Possible changes to the Protocol may extend beyond amendments to annexes. | Возможные изменения в Протоколе могут выйти за рамки процесса внесения поправок в приложения. |
| Environmental experts may request more detailed data. | Эксперты по вопросам окружающей среды могут запросить более подробные данные. |