| Currently, the competent authorities are considering the matter of ratifying the Convention. | В настоящее время компетентные власти рассматривают вопрос о ратификации этой Конвенции. |
| Accordingly, the working group discussed the matter and proposed an agreed text of that provision. | Рабочая группа, соответственно, обсудила этот вопрос и предложила согласованный текст этого положения. |
| The issue before the General Assembly today represents an important matter, legally and politically. | Вопрос, рассматриваемый сегодня Генеральной Ассамблеей, это важный вопрос и в юридическом, и в политическом планах. |
| The matter of article 12 had not been raised in the list of issues. | В перечне вопросов не был затронут вопрос, касающийся статьи 12. |
| The matter of prohibiting the reproductive cloning of human beings has become more urgent since last February. | Вопрос о запрещении клонирования человека в целях воспроизводства приобрел еще большую неотложность в феврале нынешнего года. |
| To look into the matter of promoting and if necessary adapting sustainability requirements to the needs of small forest owners. | Изучить вопрос о стимулировании рационального использования древесины и, в случае необходимости, адаптации требований в области устойчивости с учетом потребностей мелких лесовладельцев. |
| In its last issue, on 12 October 2002, the Economist magazine addressed this particular matter. | В последнем номере журнала «Economist» от 12 октября 2002 года также затрагивался этот вопрос. |
| In the light of such blatant discrimination, she wondered which branch of government would investigate and resolve the matter. | В свете такой вопиющей дискриминации она хотела бы знать, каким органам государственной власти следовало бы расследовать и решать этот вопрос. |
| The representative of Côte d'Ivoire emphasized that he did not wish to politicize the matter. | Представитель Кот-д'Ивуара подчеркнул, что он не хотел бы политизировать данный вопрос. |
| The representative of Spain said that he would study the matter and report to the Working Party at its next session. | Представитель Испании сообщил, что он изучит этот вопрос и представит соответствующую информацию на следующей сессии Рабочей группы. |
| The Committee agreed that legal experts present at the compliance working group should review the matter and report back to the plenary. | Комитет постановил, что правовые эксперты, входящие в состав рабочей группы по соблюдению, проанализируют этот вопрос и доложат о результатах пленарному заседанию. |
| If the matter remained unresolved, proceedings could be initiated before a tribunal. | Если решить вопрос таким путем не удастся, дело можно будет передать в арбитражный суд. |
| Numerous discussions have taken place on the issue and several international forums on the subject matter have been organized over the last few years. | В течение последних нескольких лет данный вопрос является предметом многочисленных дискуссий и обсуждений на ряде международных форумов. |
| Another option was the use of regular budget funds, but that was a matter for member States alone. | Другой альтернативой является использование ресурсов регулярного бюджета, однако данный вопрос является прерогативой лишь государств-членов. |
| On a related matter, I should like to address the issue of mercenaries in West Africa. | В отношении другого смежного вопроса я хотел бы рассмотреть вопрос о наемниках в Западной Африке. |
| The representative of FIATA was invited to give the matter further thought and to submit a new proposal to the RID/ADR/ADN Joint Meeting. | Представителю ФИАТА было предложено дополнительно продумать этот вопрос и представить новое предложение Совместному совещанию МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ. |
| The issue before the Council today is a serious matter and an issue that is fraught with danger. | Вопрос, рассматриваемый сегодня в Совете, является серьезным вопросом и рискованным. |
| Mr. Mar Dieye: This is an excellent question which touches on the crux of the matter. | Г-н Мар Дьейе: Вы задали отличный вопрос, который касается существа дела. |
| Ms. Schöpp-Schilling proposed that the matter should be discussed in closed session. | Г-жа Шёпп-Шиллинг предлагает рассмотреть этот вопрос на закрытом заседании. |
| Restraining and curbing the problems of small arms and light weapons is a matter of urgent priority for the entire international community. | Вопрос сдерживания и пресечения распространения стрелкового оружия и легких вооружений имеет первоочередное значение для всего международного сообщества. |
| The second matter I would like to raise is the reinforcement of the Nuclear Non-Proliferation Treaty regime. | Второй вопрос, на котором я хотел бы остановиться, это обеспечение соблюдения режима Договора о нераспространении ядерного оружия. |
| A related matter is the question of what method to use to transfer rights under a bill of lading consigned to a named person. | Смежный вопрос заключается в том, какой метод следует использовать для передачи прав согласно коносаменту, выданному поименованному лицу. |
| We are convinced that resolving that matter should be done through constructive dialogue. | Решать этот вопрос, как мы убеждены, следует через конструктивный диалог. |
| Furthermore, the matter had already been brought to the General Assembly four years previously and dismissed. | Кроме того, этот вопрос был уже доведен до сведения Генеральной Ассамблеи четыре года назад и был отклонен. |
| The matter therefore fell within the purview of the Committee and further discussion was needed in order to reach a conclusion. | Поэтому вопрос относится к кругу ведения Комитета и необходимо дальнейшее его обсуждение для того, чтобы прийти к выводу. |