| Since then, the matter has been the subject of informal discussions with individual donors. | С тех пор этот вопрос был объектом неформальных обсуждений с отдельными донорами. |
| The Committee agreed to refer the matter to the Conference of the Parties for its consideration. | Комитет согласился передать этот вопрос на рассмотрение Конференции Сторон. |
| The impact of speculation, especially excessive speculation, on oil prices has been a controversial matter. | Много споров вызывает вопрос о воздействии на нефтяные цены спекулятивных операций, особенно чрезмерно активных спекуляций. |
| Concerning the protection of family unity, that was primarily a matter for the country of employment. | Что касается защиты единства семьи, то этот вопрос в основном относится к стране трудоустройства. |
| In his view, that possibility was legally questionable and the matter needed more thorough study. | Г-н Эль-Бораи считает такую возможность спорной с юридической точки зрения и полагает, что этот вопрос следует рассмотреть более основательно. |
| The President invited regional groups to consider the matter and to identify the Governments that would nominate members to the Committee. | Председатель предложила региональным группам рассмотреть этот вопрос и определить, правительства каких стран будут назначать членов Комитета. |
| It was agreed that a number of interested representatives would discuss the matter informally. | Было решено, что ряд заинтересованных представителей обсудят этот вопрос в неофициальном порядке. |
| The Presidency looked into the matter of large quantities of explosives that went missing during the process of destroying surplus weapons and ammunition. | Президиум рассмотрел вопрос о пропаже большого количества взрывчатых веществ во время работ по уничтожению излишков оружия и боеприпасов. |
| How, and when, these bodies report to their parent bodies is also a matter that may merit some reflection. | Заслуживает изучения вопрос о том, как и когда эти органы представляют доклады вышестоящим органам. |
| Other States had said that the protection of migrant workers was a matter for their domestic law. | Другие государства утверждали, что вопрос защиты трудящихся-мигрантов относится к компетенции их внутреннего законодательства. |
| This represents a second qualification of this right: the child must be heard if the matter under discussion affects the child. | В этом состоит второе условие осуществления данного права: ребенок должен быть заслушан, если его затрагивает обсуждаемый вопрос. |
| Once the matter is clarified, the Working Party may wish to consider revising the draft text. | После того как этот момент будет прояснен, Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о пересмотре проекта текста. |
| On canals, lakes and broad waterways the competent authorities shall decide on the matter in light of local conditions. | В отношении каналов, озер и широких водных путей этот вопрос должен решаться компетентными органами в зависимости от местных условий. |
| On a proposal by the President, the CMP decided to keep the matter open. | По предложению Председателя КС/СС постановила оставить этот вопрос открытым. |
| The matter remains under review. No progress has been made. | Данный вопрос остается в поле зрения, но никакого сдвига не произошло. |
| This subject is an ongoing and evolving matter. | Этот вопрос постоянно находится в сфере внимания и прорабатывается. |
| The matter was then placed on the agenda of the Commission for its seventeenth session. | Этот вопрос был затем включен в повестку дня семнадцатой сессии Комиссии. |
| It agreed that the matter should also be brought to the attention of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination through the appropriate channels. | Она решила вынести данный вопрос на рассмотрение Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций по надлежащим каналам. |
| Finally, they said that the issue was directly related to HCFC-22 production, a matter directly within the purview of the Montreal Protocol. | В заключение они заявили, что данный вопрос непосредственно связан с производством ГХФУ-22, т.е. с вопросом, который однозначно относится к сфере компетенции Монреальского протокола. |
| Consequently, this is not a matter for Syria to involve itself with. | Следовательно, Сирия не вправе вмешиваться в этот вопрос. |
| The Committee is considering the matter in consultations with the Panel of Experts. | Комитет рассматривает этот вопрос в консультациях с Группой экспертов. |
| To a considerable extent, this is a matter of managing surpluses. | В значительной степени этот вопрос связан с управлением излишками оружия. |
| The international impact of major nuclear accidents and emergencies is a matter of global concern and public interest that must be discussed. | Глобальное воздействие крупных ядерных аварий и аварийных ситуаций - это предмет обеспокоенности всего международного сообщества и вопрос, актуальный для мировой общественности и требующий обсуждения. |
| Consequently, in accordance with the above principles, its direct applicability is a matter to be decided by the courts. | Поэтому в соответствии с изложенными выше принципами вопрос о прямом действии надлежит решать суду. |
| This is not a matter of current concern in Tajikistan. | В Таджикистане этот вопрос не актуален. |