Английский - русский
Перевод слова Matter
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Matter - Вопрос"

Примеры: Matter - Вопрос
The matter of persons who had disappeared was being closely scrutinized, a process in which local groups had been participating. Вопрос о пропавших без вести, в рассмотрении которого участвуют также местные группы, является предметом особого внимания.
Given that the environmental consequences of the water supply project affected the resident indigenous population, the matter clearly fell within the Committee's mandate. Поскольку экологические последствия водохозяйственного проекта затронули проживающее там коренное население, этот вопрос определенно подпадает под сферу действия мандата Комитета.
In such cases, the Ombudsman may contact or discuss the matter confidentially with any of the detainees, without the presence of the officials. В таких случаях Омбудсмен может встречаться и обсуждать соответствующий вопрос с любым из заключенных в условиях конфиденциальности, без присутствия официальных лиц.
But since the matter has been raised, we take this opportunity to put our position on record in the paragraphs that follow. Однако, поскольку данный вопрос все-таки поднимается, мы пользуемся представившейся возможностью, чтобы изложить нашу позицию в нижеследующих пунктах.
Having studied international experience in the matter, the Ministry of Internal Affairs is working on the possibility of producing didactic video films and clips offering instruction in human rights. Министерство внутренних дел после изучения соответствующего международного опыта прорабатывает вопрос о возможности создания учебных видеофильмов и видеороликов, направленных на обучение правам человека.
The Commission on Strategic Development, chaired by the Chief Executive, was studying the matter of constitutional development and preparing proposals for a universal suffrage system. В настоящее время Комиссия по вопросам стратегического развития, возглавляемая Главой администрации, изучает вопрос об изменении Конституции и готовит предложения относительно системы всеобщего голосования.
He had been assured that the matter was being looked into and hoped to receive a positive response, enabling him to carry out his visit. Он получил заверения в том, что этот вопрос находится в настоящее время в стадии рассмотрения, и надеется получить позитивный ответ, который позволит ему посетить страну.
UNODC should take into account the concerns voiced by the Sudanese delegation about the reference to a matter which had yet to be decided upon by the Security Council. ЮНОДК следует принимать во внимание недовольство, высказанное делегацией Судана относительно ссылок на вопрос, решение по которому только будет приниматься Советом Безопасности.
He was unsure of the reasons for those estimates and would be pursuing further questioning when the matter came up for consideration during informal consultations. Оратор говорит, что ему не вполне понятно, откуда появилась такая цифра, и что он намерен задать еще ряд вопросов, когда этот вопрос будет рассматриваться на неофициальных консультациях.
Although there is no law governing the matter, the tradition of adopting the husband's family name upon marriage remains strong. 16.4 Хотя нет закона, регулирующего этот вопрос, по-прежнему сильна традиция при вступлении в брак брать фамилию мужа.
The right of an alien to be given an opportunity for voluntary departure before being subject to compulsory measures would appear to be unclear as a matter of international law. Право иностранца на предоставление ему возможности добровольного отъезда, предваряющего применение принудительных мер, как вопрос международного права представляется неясным.
There was a general consensus in the Commission that the issue of mobility was a complex matter that had implications for a number of human resource areas. Комиссия достигла общего согласия в отношении того, что вопрос о мобильности является сложным вопросом, влияющим на ряд областей управления людскими ресурсами.
That matter was noted as causing uncertainty and, potentially, delay in a number of States (see below, para. 15). Было отмечено, что этот вопрос вызывает неопределенность и в ряде государств может, потенциально, привести к задержкам (см. ниже пункт 15).
But it is important to note that the answer to this question would not by itself resolve the matter. Но важно отметить, что ответ на этот вопрос сам по себе не урегулирует проблему.
The Security Council should look into the matter, as there was growing concern that the Quartet was subject to the influence of certain Powers. Совет Безопасности должен рассмотреть этот вопрос, ибо налицо растущая обеспокоенность тем, что «четверка» подвержена влиянию некоторых держав.
It is a matter for debate to what extent the subjects of the present inquiry, entry and expulsion, may also touch upon the rights of other States... Это спорный вопрос, в какой степени темы настоящего исследования - въезд и высылка - могут также касаться прав других государств...
As a practical matter, the competent national authority would most likely determine this question in the first instances on the basis of the relevant national law. В практическом плане компетентный национальный орган скорее всего решал бы этот вопрос прежде всего на основе релевантного национального закона.
As to how far it was ascertained that Oliva was a revolutionist is not a matter for discussion. Вопрос о том, насколько оно убеждено в том, что Олива - революционер, не является предметом дискуссии.
It had therefore been decided within the African Union, and in conjunction with such partners as IOM, to give the matter further consideration. По этой причине было принято решение на уровне Африканского союза и в сотрудничестве с такими партнерами, как МОМ, рассмотреть этот вопрос.
The CHAIRPERSON pointed out that the matter raised by Mr. Lindgren Alves had greatly disturbed Committee members during consideration of the periodic reports of various States parties. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает, что поднятый г-ном Линдгреном-Алвисом вопрос сильно беспокоил членов Комитета при рассмотрении периодических докладов различных государств-участников.
Further, it was observed that deletion of the bracketed text would leave the matter entirely to applicable law. Кроме того, было отмечено, что исключение текста, приведенного в квадратных скобках, полностью оставит этот вопрос на урегулирование на основании применимого права.
It was a matter of great seriousness on which he would communicate further with the Special Representative for Children and Armed Conflict. Это весьма серьезный вопрос, для решения которого необходимо поддерживать контакты со Специальным представителем по вопросу о положении детей в вооруженных конфликтах.
He insists that the Austrian reservation does not apply to his communication since the same matter was never "examined" by the European Commission. Он настаивает на том, что оговорка Австрии не действует в отношении его сообщения, поскольку тот же вопрос никогда не "рассматривался" Европейской комиссией.
In conclusion, I should like to stress the timeliness of consultations, a matter referred to by several delegations this morning. В заключение я хотел бы особо подчеркнуть своевременность проведения консультаций - вопрос, на котором сегодня утром останавливались некоторые делегации.
The Advisory Committee recommends that consideration of the establishment of the D-2 post be postponed to give the new High Commissioner the opportunity to review the matter. Консультативный комитет предлагает отложить рассмотрение вопроса о создании должности Д2, с тем чтобы дать возможность новому Верховному комиссару проанализировать данный вопрос.