| This is a very sensitive matter for me. | Для меня это очень щекотливый вопрос. |
| I don't care if it's a national-security matter. | Мне все равно, даже если это вопрос национальной безопасности. |
| There is another matter I should like to raise with you, sir. | Тогда я хочу задать вам еще один вопрос, сэр. |
| No, Captain, the matter is not over. | Нет, капитан, вопрос не закрыт. |
| Now it's just a matter of time. | Так что сейчас это вопрос времени. |
| It is simply a matter of choosing the right guardian for our son. | Это всего лишь вопрос выбора правильного опекуна для нашего сына. |
| It is not simply a matter of raising him into a man. | Это не просто вопрос о превращении его в мужчину. |
| (Mordecai) Your Majesty, I have a matter of great importance to discuss. | Ваше Величество, у меня есть вопрос Большого значения для обсуждения. |
| If we don't stop them here, it's only a matter of time before we lose the forest completely. | Если мы не остановим их здесь, это только вопрос времени прежде чем мы потеряем леса полностью. |
| It's just a matter of time, or they get a divorce. | Это всего лишь вопрос времени, иначе они разводятся. |
| Today particle physicists are busy dreaming up ever more elaborate ways to torture matter. | Современную физику частиц Больше всего волнует вопрос испытания материи. |
| That's a matter for the Law to decide. | На этот вопрос даст ответ Закон. |
| Unfortunately, it is a matter of some delicacy. | К сожалению, этот вопрос несколько деликатного свойства. |
| And so it's just a matter of when doctors release the President. | Таким образом, лишь вопрос времени, когда врачи выпишут президента. |
| Sorry, Doctor, a matter of some urgency. | Прости, Доктор, это важный вопрос. |
| It's just a matter of time before I have the proof to substantiate that. | Это просто вопрос времени, когда у меня появятся доказательства в подтверждение этого. |
| And it's only a matter of time before this rage and anger causes the unsub to go after her directly. | И это только вопрос времени, когда его ярость и злость приведут Субъекта напрямую к ней. |
| Just a matter of how deep you are in hell. | Это только вопрос, насколько ты сам себя загоняешь в учебный ад. |
| It's a matter of what seduced him. | Вопрос в том, что его соблазнило. |
| Just a matter of time till we're hung on strings in his basement. | В общем, это только вопрос времени, что мы будем висеть на верёвках у него в подвале. |
| Well, it's just a matter of money. | Ну, вопрос только в деньгах. |
| I told you, this is a matter of national... | Я сказала вам, что это вопрос национальной... |
| Since we have a country solicitor and a car mechanic, it's only a matter of time. | У нас есть сельский адвокат и автомеханик, остальное - вопрос времени. |
| It's regulation, I have to ask these things. It's a health matter. | Я обязан спрашивать о таких вещах, это вопрос здоровья. |
| Shutting down a terminal at an international airport, that's another matter. | А вот закрыть терминал в международном аэропорту - совсем другой вопрос. |