| Restoration of their freedom of movement had become an urgent matter which Sri Lanka must resolve immediately to comply with its international commitments. | Для обеспечения соблюдения своих международных обязательств Шри-Ланке необходимо незамедлительно решить срочный вопрос о восстановлении их права на свободу передвижения. |
| It was therefore inappropriate to refer in the text to a bilateral legal matter which had previously been addressed by the Committee. | В этой связи в тексте проекта резолюции не стоило ссылаться на двусторонний правовой вопрос, который уже был ранее рассмотрен Комитетом. |
| It had done everything it could, and considered the matter settled. | Оно сделало все, что в его силах, и считает данный вопрос закрытым. |
| That is why we will keep on fighting it, because for us it is a matter of national security. | Мы будем продолжать борьбу с ним, потому что для нас это вопрос национальной безопасности. |
| We must decide each matter based on equality, substantive justice and international law. | Мы должны решать каждый вопрос на основе принципов равноправия, подлинного правосудия и международного права. |
| We anticipate that in their reports the matter of appropriate and sustainable levels of climate-change financing will be properly addressed and promoted. | Мы рассчитываем, что в их докладах будет надлежащим образом рассмотрен и раскрыт вопрос о необходимом уровне устойчивого финансирования противодействия изменению климата. |
| It is a matter of political will, resolution and determination, such as that displayed by President Christofias. | Это вопрос политической воли, решимости и решительности, какие в свое время проявил президент Христофиас. |
| Nevertheless, the question of how repatriation agreements would be implemented in practice remained a matter of some concern. | Однако вопрос о том, как эти соглашения о репатриации будут осуществляться на практике, вызывает некоторое беспокойство. |
| Member States should discuss the matter, taking into account the devastating effects of the financial and economic crisis on African countries. | Государствам-членам следует обсудить этот вопрос, принимая во внимание пагубные последствия финансового и экономического кризиса для стран Африки. |
| The matter should be discussed by the Sixth Committee, however, before any decision was taken. | Однако прежде чем будет принято какое бы то ни было решение, этот вопрос должен быть обсужден в Шестом комитете. |
| Japan asked about achievements in the integration and social inclusion of the immigrant population and made a recommendation on that matter. | Япония задала вопрос о достижениях в деле интеграции и преодоления социального отторжения иммигрантов и внесла рекомендацию по этому вопросу. |
| Whether to abolish the same from the Military Code is a matter currently under consideration. | В настоящее время рассматривается вопрос об исключении аналогичных положений из Военного кодекса. |
| Discussion of the matter should therefore be deferred until the country returns to normal constitutional life. | Именно поэтому данный вопрос заслуживает того, чтобы его отложили до возвращения к нормальной конституционной жизни. |
| In any case, that question was not a matter of priority in future work on the topic. | В любом случае этот вопрос не является приоритетным для дальнейшей работы. |
| This is a matter of great and increasing urgency. | Это очень важный и все более неотложный вопрос. |
| Many delegations raised the matter of global governance, the theme chosen for the general debate. | Многие делегации поднимали вопрос о глобальном управлении, теме, выбранной для обсуждения в ходе общих прений. |
| There is one final matter that I feel compelled to raise before the Assembly yet again. | И еще один последний вопрос, который я вынужден вновь поднимать в этой Ассамблее. |
| Press freedom, on the other hand, was another matter. | С другой стороны, свобода прессы это отдельный вопрос. |
| The matter was resolved through intervention at the government level, and the access road was later opened. | Вопрос был решен после вмешательства правительственных должностных лиц, а дорога к поселку была вновь открыта для передвижения транспорта. |
| Therefore Turkmenistan suggests considering the matter of eventually creating a special body - the United Nations Energy Council. | Поэтому Туркменистан предлагает рассмотреть вопрос о создании в перспективе специального органа - Энергетического Совета Организации Объединенных Наций. |
| It was not our intention to bring the matter of the Commission to the General Assembly on a yearly basis. | Мы не имели намерений ежегодно выносить вопрос о Комиссии на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
| It is also a matter of public health, religious teachings and government policy. | Вопрос воспроизводства также занимает важное место в медицине, религиозных учениях и государственной политике. |
| Cybersecurity is not primarily a technical issue, but a matter of changing behaviours among ICT users. | Кибербезопасность - это не столько технический вопрос, сколько вопрос изменения поведения пользователей ИКТ. |
| Jammu and Kashmir is, however, not an internal Indian matter. | Однако вопрос Джамму и Кашмира не является внутренним делом Индии. |
| The matter is under the active consideration of the Royal Government. | Данный вопрос активно рассматривается правительством Королевства. |