Английский - русский
Перевод слова Matter
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Matter - Вопрос"

Примеры: Matter - Вопрос
Mr Johansen can arrange a meeting through my secretary if he wishes to discuss the matter. Г-н Йохансен, вы можете договориться о встрече через моего секретаря, если Вы хотите обсудить этот вопрос
Is planning to proceed with the matter at hand pack Вопрос в том, когда придёт время мне и моей семье покинуть эту страну.
Just a matter of time before the invasion of France И лишь вопрос времени, когда они будут маршировать на Елисейских полях...
Now it's only a matter of time before mother gets bored of waiting for you to let us go. Теперь это только вопрос времени, прежде чем матери надоест ждать, что ты отпустишь нас.
It's only a matter of time until I know everything, so you might as well just tell me now. Все равно я все узнаю, это лишь вопрос времени, так что лучше скажи сейчас.
Is that a matter of national security too, hon? Это тоже вопрос государственной безопасности, сладкая?
We would not have intruded except on a matter of utmost importance. Простите нас, мы бы не пришли, если бы не вопрос чрезвычайной важности.
With Colander blown, it's just a matter of time before he gives your name to the Germans if he hasn't already. Со сливом "Сцеживателя" это теперь вопрос времени, прежде чем он назовет твое имя немцам, если еще этого не сделал.
And I knew it was only a matter of time before you came to me looking for the antidote. И я знал, что это вопрос времени, когда же ты ко мне придешь за противоядием.
Do you realize it's just a matter of time until Bates finds that wreck. Для Бейтса найти этот корабль, лишь вопрос времени, ...
And the way you're going, it's just a matter of time before you're suspended, fired - I don't care. Если так и дальше будет продолжаться, то это только вопрос времени, твое временное отстранение, увольнение...
Was it a matter of principles or cowardice? Был ли это вопрос принципа или мужества?
After the bomb went off, I knew it was just a matter of time before I was found out, and I felt horrible. После взрыва, я знал, что это лишь вопрос времени, прежде чем обо мне узнают, и чувствовал себя ужасно.
We haven't given the matter sufficient consideration. ћы не рассмотрели данный вопрос достаточным образом.
It's only a matter of time before they catch you. Вопрос лишь в том, как скоро они придут за тобой.
Mr. Dipple, I'm sorry, but If you could give us a minute, we have an urgent Personnel matter to resolve. Мистер Дипл, простите, но дайте нам минутку, нам нужно срочно решить личный вопрос.
As I say, Elspeth, this is more of a council matter than - On August 2, I wrote the Prime Minister. Как я уже говорил, Элсбет, это скорее вопрос местного совета - 2 августа я написала Премьер-министру.
It's only a matter of time before the enemy chokes off your supply lines, overwhelms your defenses, and descends upon Zairon. Лишь вопрос времени, когда враг перекроет пути снабжения, прорвёт вашу защиту и высадится на Заирон.
It's only a matter of time until they break through that too. Падение крепости - лишь вопрос времени.
It's only a matter of time before he convinces Josh, he doesn't need a full-time publicist. Это вопрос времени, когда он убедит Джоша, что ему не нужен собственный публицист.
It's only a matter of time before they find my alias on Teo's account. Это только вопрос времени, прежде чем они найдут мой псевдоним в записях о финансовых операциях Тео.
That morality is merely a matter of circumstance? Что мораль - это только вопрос обстоятельств?
Should our freedom just be a matter of probabilities, just some random swerving in a chaotic system? Неужели наша свобода это только вопрос вероятностей, произвольного движения в хаотической системе?
Belief is not a matter of choice, but of conviction. ВОЙНЫ КЛОНОВ Вера - это вопрос убеждения, а не выбора.
It isn't simply a matter of your client's innocence or guilt - it's a... doorway to the overturning of the Defense of Marriage Act. Это не просто вопрос невиновности или вины вашего клиента - это... путь к свержению Закона о защите брака.