| As requested, the TIRExB had discussed the matter in detail based on documentation submitted by the IRU. | В соответствии с полученной просьбой Исполнительный совет МДП подробно проанализировал этот вопрос на основе документации, представленной МСАТ. |
| Depending on the outcome of these discussions, the interim secretariat may refer the matter to the Bureau of the Intergovernmental Negotiating Committee. | В зависимости от результатов этого обсуждения временный секретариат может передать данный вопрос на рассмотрение Бюро Межправительственного комитета для ведения переговоров. |
| The panel prioritized its work and decided to tackle as a matter of urgency the issue of the recruitment of members of defence teams. | Группа выделила приоритетные направления своей работы и постановила рассмотреть в первоочередном порядке вопрос о наборе членов групп защиты. |
| The question of conditions of detention has been a matter of concern for the regional human rights systems. | Вопрос об условиях содержания под стражей вызывает обеспокоенность региональных систем защиты прав человека44. |
| The issue of the representation of Taiwan in the United Nations was essentially a matter of its recognition as a sovereign State. | Вопрос о представительстве Тайваня в Организации Объединенных Наций является по сути вопросом о его признании в качестве суверенного государства. |
| I recognize that this is a matter of substantive importance for a number of delegations. | Я понимаю, что этот вопрос имеет существенное значение для ряда делегаций. |
| We urge the Council to continue to work on that matter and provide maximum guarantees in that regard. | Мы настоятельно призываем Совет продолжать рассматривать этот вопрос и обеспечить максимальные гарантии на этот счет. |
| Nuclear safety continues to remain a matter of the highest priority for my country. | Вопрос ядерной безопасности продолжает оставаться самым приоритетным вопросом для моей страны. |
| The issue of external debt should cease to be treated as a purely economic matter or as cold statistics. | Вопрос о внешней задолженности следует перестать рассматривать как сугубо экономический или как факт холодной статистики. |
| We appeal to the donor community to address this issue as a matter of urgency. | Мы призываем сообщество доноров решить этот вопрос в срочном порядке. |
| But the most important matter is the implementation of the resolutions adopted by the General Assembly. | Но самый важный вопрос связан с осуществлением резолюций, принимаемых Генеральной Ассамблеей. |
| She was anxious that the Committee should discuss such an important matter at a formal meeting. | Она хотела бы, чтобы Комитет обсудил столь важный вопрос на официальном заседании. |
| The matter of safeguarding an independent view must be clarified. | Вопрос о сохранении независимости в выражении своего мнения нуждается в пояснении. |
| He was also awaiting a response on that matter from the Secretariat. | Он также ожидает ответа на этот вопрос от Секретариата. |
| He therefore asked the Tunisian delegation to clarify the matter of the burden of proof. | Поэтому он просит делегацию Туниса разъяснить вопрос о бремени доказывания. |
| It was felt that the matter should be discussed again in the context of impermissible reservations. | Было выражено мнение, что данный вопрос следует вновь обсудить в контексте недопустимых оговорок. |
| He proposed that the Bureau should study the matter and decide on the best possible date. | Он предлагает Бюро изучить этот вопрос и определить для этого наилучшую дату. |
| Reimbursement was a matter of great importance to his delegation. | Вопрос возмещения имеет весьма важное значение и для его делегации. |
| This is not just a question of sovereignty; it is a functional matter. | Это не только вопрос суверенитета, но и вопрос эффективного функционирования. |
| The Working Group may wish to consider that this is a matter of intellectual property law. | Рабочая группа, возможно, сочтет, что данный вопрос относится к сфере законодательства об интеллектуальной собственности. |
| He warned in particular about the need to strengthen the armed forces in Timor-Leste as a matter requiring very careful consideration. | В частности, он предупредил, что необходимость укрепления вооруженных сил Тимора-Лешти - это вопрос, требующий самого тщательного рассмотрения. |
| Covering the matter in one Committee only should be adequate. | Было бы достаточно обсудить этот вопрос лишь в одном комитете. |
| This, as the report makes clear, is a matter for further consultation. | Это, как ясно следует из доклада, вопрос дальнейших консультаций. |
| It would be essential to take up that matter in that broader context. | Было бы жизненно важно рассмотреть этот вопрос в более широком контексте. |
| He suggested that the Committee should refer the matter to informal consultations and proceed with its work for the day. | Он предлагает Комитету передать данный вопрос на рассмотрение в рамках неофициальных консультаций и продолжить работу, запланированную на сегодняшний день. |