| All this makes efficiency a matter of much more than bureaucratic interest. | Все это выводит вопрос об эффективности за рамки просто бюрократического интереса. |
| This is an important matter for discussion in the Second and Fifth Committees. | Это важный вопрос для рассмотрения во Втором и Пятом комитетах. |
| It is a matter which is covered in depth and with great authority by the Charter itself. | Это вопрос, который глубоко и полно освещается в Уставе. |
| The matter of permanent membership of the Council and the powers of those members is based on past history. | Вопрос об особых преимуществах постоянных членов Совета и их полномочиях основан на прошлой истории. |
| We also support, as a matter of urgency, the proposal to create an office of the High Commissioner for Human Rights. | Кроме того, мы поддерживаем предложение о создании бюро Верховного комиссара по правам человека и считаем этот вопрос безотлагательным. |
| Today, more than ever before, the increase in natural disasters is a matter of concern to us all. | Сегодня как никогда рост стихийных бедствий - вопрос, тревожащий нас всех. |
| This is a matter of great and urgent necessity. | Это вопрос огромной и безотлагательной необходимости. |
| This is a matter that requires both change and a strict and immediate investigation. | Это вопрос, который требует пересмотра, а также неукоснительного и незамедлительного расследования. |
| There's also the matter of the oval. | Там еще вопрос с Овальным кабинетом. |
| The matter could thus be discussed when the plenary Assembly considered that report. | Поэтому данный вопрос можно обсудить при рассмотрении этого доклада на пленарных заседаниях Ассамблеи. |
| The question of non-proliferation of systems for the delivery of weapons of mass destruction was also a matter for urgent international consideration. | Вопрос о нераспространении систем доставки оружия массового уничтожения также входит в число вопросов, требующих безотлагательного рассмотрения международным сообществом. |
| The matter has very broad ramifications, and we still have not elaborated a grand strategy of democratic transformation. | Этот вопрос имеет широкие последствия, а мы еще не разработали широкомасштабную стратегию демократической трансформации. |
| The Government of Papua New Guinea is only one of a number of interested parties which have the matter under close examination. | Правительство Папуа-Новой Гвинеи лишь одна из ряда заинтересованных сторон, которые внимательно изучают этот вопрос. |
| The issue of drug abuse and illicit trafficking is a matter of serious concern to Bangladesh. | Вопрос о злоупотреблении наркотиками и их незаконном обороте вызывает серьезное беспокойство в Бангладеш. |
| Mystery is a serious matter, it's not some marketing strategy. | Таинство - вопрос серьезный, это не какая-то там маркетинговая стратегия. |
| It's only a matter of time before you or someone like you shows up, too. | Это лишь вопрос времени, когда появишься ты или кто-то вроде тебя. |
| It's only a matter of time before Kelsey gets into that laptop and finds out everything. | Это лишь вопрос времени, когда Келси войдёт в ноутбук и узнает всё. |
| We need to discuss that security matter now. | Нам необходимо прямо сейчас обсудить один вопрос по безопасности. |
| It was decided that the matter should be considered within the framework of an overall ITC strategy for support to private sector development. | Было решено, что вопрос следует обсудить в рамках общей стратегии ЦМТ, направленной на поддержку развития частного сектора. |
| Deletion of the word "groundwaters" was a different matter. | Изъятие же словосочетания "грунтовые воды" - это совсем другой вопрос. |
| The administering of justice in a fair and impartial manner was a matter of prime importance. | Первостепенное значение имеет вопрос отправления правосудия справедливым и беспристрастным образом. |
| The members who addressed the matter explicitly did so, if we understood correctly, in two ways. | Те члены Комиссии, которые затрагивали этот вопрос, придерживались в этом отношении, если мы правильно поняли, непосредственно двух подходов. |
| It is to be hoped that the matter will not be dropped again in 1996. | Следует надеяться, что этот вопрос не будет вновь проигнорирован в 1996 году. |
| The drafting group was requested to consider that matter. | Редакционной группе было предложено рассмотреть этот вопрос. |
| Having noted the differing views expressed, the Working Group felt that the matter required further consideration at the next session. | Приняв к сведению различные высказанные мнения, Рабочая группа сочла, что этот вопрос требует дальнейшего обсуждения на ее следующей сессии. |