| It was a matter of the political will that had triumphed recently by allowing the liberation of Timor-Leste. | Это - вопрос политической воли, благодаря которой Тимор-Лешти недавно обрел свою свободу. |
| By referring the matter back to the States parties, the General Assembly had shirked its responsibility to take a decision. | Передав вопрос на рассмотрение государствам-участникам, Генеральная Ассамблея просто уклонилась от ответственности за принятие решения. |
| Mr. ABOUL-NASR said that the delegation had referred to the matter of tribal and ethnic identities as something that needed to be eliminated. | Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что делегация упоминала вопрос о племенном и этническом своеобразии, как о чем-то, от чего необходимо избавиться. |
| Logistic support for DIS is a matter of ongoing concern. | Постоянную обеспокоенность вызывает вопрос о материально-техниче- ском обеспечении СОП. |
| Incidentally, that is also a matter on which the European Union has invested quite some thought. | Кстати, это также вопрос, над которым в Европейском союзе много размышляют. |
| This cannot be done unless the matter of resource mobilization is faced squarely, now. | Если не рассмотреть откровенно уже сейчас вопрос мобилизации ресурсов, этого сделать не удастся. |
| The problem of a lack of quorum at meetings of the Assembly in Kingston was acknowledged to be a serious matter that needs to be addressed. | Было признано, что проблема отсутствия кворума на заседаниях Ассамблеи в Кингстоне - это серьезный вопрос, которым необходимо заниматься. |
| Another matter of deep concern was that of legal action against human rights defenders. | Глубокую озабоченность вызывает еще один вопрос - вопрос о судебных исках против правозащитников. |
| The reference to article 25 was in square brackets because the matter had been left undecided during the first reading. | Ссылка на статью 25 взята в квадратные скобки, поскольку вопрос остался нерешенным при рассмотрении проекта в первом чтении. |
| This conclusion does not, however, end the matter. | Этим выводом, однако, вопрос не исчерпывается. |
| The Chair of the SBSTA reported the matter to the Bureau at its meeting on 11 June 2002. | Председатель ВОКНТА доложил этот вопрос на Бюро в ходе его заседания 11 июня 2002 года. |
| When that occurs, the matter will be taken up at the highest levels. | Когда это произойдет, данный вопрос будет рассматриваться на самом высоком уровне. |
| With regard to all the talk about so-called cooperation by the occupying Power, that is a different matter altogether. | Что касается всех разговоров о так называемом сотрудничестве со стороны оккупирующей державы, то это совершенно другой вопрос. |
| It is also a matter of fundamental development. | Это также и вопрос фундаментального развития. |
| He would have liked to hear them during a formal meeting of the Committee, but was prepared to pursue the matter in informal consultations. | Он хотел бы заслушать их в ходе официального заседания Комитета, однако готов рассматривать этот вопрос в рамках неофициальных консультаций. |
| The Chairman said that the Bureau would discuss the matter. | Председатель говорит, что Бюро рассмотрит этот вопрос. |
| Accordingly, the matter would not be considered further during the current session. | Поэтому данный вопрос не будет дополнительно рассматриваться в ходе нынешней сессии. |
| The matter is before the Fiji court for final determination. | Этот вопрос передан в Верховный суд Фиджи для окончательного решения. |
| Paragraph 3 did not solve the matter. | В пункте З этот вопрос не решается. |
| A matter of specific interest was the hiring of contractual services and the purchase of equipment. | Особый интерес представлял вопрос об использовании услуг по контрактам и закупке оборудования. |
| This is a matter of top priority for many developing nations. | Это вопрос первостепенной важности для многих развивающихся стран. |
| The secretariat did not receive any response by 20 March 2002 and hence referred the matter to the Implementation Committee. | Поскольку секретариат не получил никакого ответа к 20 марта 2002 года, он передал этот вопрос на рассмотрение Комитету по осуществлению. |
| It is first a matter of the attitude and resolve of the mission. | Это прежде всего вопрос настроя и решимости миссии. |
| As regards the resignation of Xanana Gusmão, I was discussing the matter this morning with Sergio Vieira de Mello. | Что касается отставки Шананы Гужмана, то я обсуждал этот вопрос сегодня утром с Серджиу Виейрой ди Меллу. |
| Whether this amounts to an independent human rights violation is another matter. | Равносильно ли это самостоятельному нарушению прав человека - другой вопрос. |