These formal partnerships will help schools integrate current space and technology subject matter into curricula across Canada. |
Подобные официальные партнерские отношения призваны помочь учебным заведениям в масштабах всей Канады включить в свои учебные программы современный предмет космической науки и технологий. |
Permitting such a regime to continue to produce nuclear weapons with impunity is a matter of grave concern. |
То, что такому режиму позволяется продолжать безнаказанно производить ядерное оружие, составляет предмет для серьезного беспокойства. |
Which specific provisions such a verification system will entail will, of course, be a matter of negotiation. |
Какие же именно конкретные положения повлечет за собой такая верификационная система, - это, конечно, предмет переговоров. |
The subject matter of the treaty in question is also of relevance. |
Здесь также имеет значение предмет договора. |
You will be silent - this is a serious matter. |
Заключенный, вы будете молчать - это серьезный предмет. |
There would be some basic issues, like the whole matter of pride. |
≈сть некоторые фундаментальные вопросы, например предмет гордыни. |
Well, it's not matter of that... |
Ну, это не предмет для... |
Subject matter requires we perform our research after hours. |
Предмет изучения требует от нас сверхурочной работы. |
She should be handing me all kinds of pertinent information in a matter of... |
Надо, чтобы она передавала мне всякую уместную информацию на предмет... |
The concluded contract related to sport fishing, and the management of valuable natural resources (fish) was a matter of State public interest. |
Заключенный контракт касался спортивного рыболовства, а распоряжение ценными природными ресурсами (рыбные ресурсы) входит в предмет публичного интереса государства. |
Furthermore, the members of armed forces are also provided guidance on the matter of ERW. |
Кроме того, членам вооруженных сил также дается ориентировка на предмет ВПВ. |
The subject matter and modalities of treaties for the protection of the environment are extremely varied. |
Предмет и возможные варианты договоров о защите окружающей среды чрезвычайно разнятся. |
Ms. EDELENBOS (Secretary of the Committee) said that the first step would be to choose the subject matter of the general comment. |
Г-жа ЭДЕЛЕНБОС (секретарь Комитета) говорит, что в первую очередь необходимо выбрать предмет общего замечания. |
In addition, it was said that the arbitration clause did not encompass the subject matter of the dispute. |
Кроме того, было указано, что арбитражная оговорка не распространяется на предмет спора. |
Adolescent pregnancy is viewed as a matter of concern by both the British government and the British press. |
Британское правительство и британская пресса рассматривают подростковую беременность как предмет заботы. |
It covers its subject matter well. |
Она очень хорошо знает свой предмет. |
In the early 2000s he began to create video art consisting of surreal events while emphasizing subject matter of personal identity. |
В начале двухтысячный он начинает создавать видео-арт состоящий из сюрреалистических событий, подчеркивая предмет личной идентичности. |
The subject matter itself attracts some weirdos. |
Разумеется, сам предмет привлекает довольно странных людей. |
Subject matter aside, the rapidity of speech puzzles me. |
Предмет разговора остался в стороне, скорость речи озадачивает меня. |
Mum? What's your favorite matter? |
Мам, а какой у тебя любимый предмет? |
The problem sought to be addressed by the Russian Federation in its draft resolution is a matter of gravest concern for the international community. |
Проблема, которую стремилась поднять в своем проекте резолюции Российская Федерация, представляет собой предмет самой серьезной обеспокоенности международного сообщества. |
The security of persons and property is a matter of constant concern to the Government of the Niger. |
Безопасность людей и имущества представляет собой предмет постоянной озабоченности правительства Нигера. |
The Special Rapporteur believes that the subject matter of such recommendations merits increased discussion at the international and national levels. |
Специальный докладчик предлагает, что предмет таких рекомендаций заслуживает более обстоятельного обсуждения на международном и национальном уровнях. |
The defining feature of such international treaties was indeed their subject matter and not their object and purpose. |
Характерной чертой таких международных договоров в действительности является их предмет, а не их объект и цель. |
Where memberships of different organizations and their subject matter are similar, there is generally a very strong correlation in rules of procedure. |
Если членский состав и предмет деятельности различных организаций схожи, то их правила процедуры обычно в значительной мере совпадают. |