| The matter may be addressed in the commentary on priority. | Данный вопрос может быть рассмотрен в комментарии, посвященном приоритету. |
| It was India that had taken the matter to the Security Council. | Именно Индия внесла этот вопрос на обсуждение в Совете Безопасности. |
| The matter required further examination because of persistent differences in views among members of the Commission and among States. | Этот вопрос требовал дальнейшего изучения из-за нерешенных различий в точках зрения членов Комиссии, а также среди государств. |
| As such, this may be a matter left to the security agreement. | Как таковой, этот вопрос можно оговорить в соглашении об обеспечении. |
| He urged the Bureau to give careful consideration to the matter. | Он настоятельно призывает Бюро тщательно обдумать этот вопрос. |
| Some delegations urged UNFPA to bring to a rapid conclusion the outstanding matter with UNDP concerning the advance in respect of field accommodation. | Некоторые делегации призвали ЮНФПА скорее урегулировать с ПРООН нерешенный вопрос, касающийся аванса в отношении проживания на местах. |
| "71. Deprivation of nationality is a serious matter with important and lasting consequences for those affected. | Лишение гражданства - это серьезный вопрос, имеющий важные и длительные последствия для затронутых лиц. |
| The mere fact that a certain matter falls within the sovereign competence of the State does not imply unfettered discretion. | Сам факт, что определенный вопрос подпадает под суверенную компетенцию государства, не подразумевает наличия неограниченного усмотрения. |
| The precise circumstances in which this might happen is, of course, a matter of speculation. | В каких именно обстоятельствах такое могло бы произойти - это, конечно, умозрительный вопрос. |
| The matter of the return of refugees must also be resolved in order to achieve lasting peace. | Для достижения прочного мира необходимо также решить вопрос о возвращении беженцев. |
| This leads me to the associated matter of the reform and modernization of the human rights programme. | Это выводит меня на сопутствующий вопрос о реформе и модернизации программы по правам человека. |
| Dr. Chee sought to politicize his dismissal and the matter of his dismissal was raised in the Singapore Parliament. | Однако др Чи стремился придать политическую окраску своему увольнению, вопрос о котором стал предметом обсуждения в сингапурском парламенте. |
| She noted that the matter of private police and paramilitaries was a factor to be considered in some countries as well. | Она отметила, что в некоторых странах следует также учитывать такой вопрос, как существование частной полиции и полувоенных формирований. |
| Another matter raised by participants related to the production of an annual report or yearbook on human rights. | Другой вопрос, на котором останавливались участники, касался ежегодного доклада или ежегодника по правам человека. |
| He respectfully requested that the matter should be allowed to rest there. | Он убедительно просит, чтобы этот вопрос больше не поднимался. |
| The CHAIRMAN asked whether he should put the matter to a vote. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ спрашивает, должен ли он поставить этот вопрос на голосование. |
| The matter of national reconstruction in the countries of the Great Lakes region must be tackled in a comprehensive fashion. | Вопрос о национальном восстановлении в странах района Великих озер следует решать на комплексной основе. |
| This is a serious matter and the future of my country is at stake. | Это серьезный вопрос, и на карту поставлено будущее моей страны. |
| The Working Group agreed that third party intervention in arbitral proceedings was a matter closely connected to the confidentiality of proceedings. | Рабочая группа согласилась с тем, что вступление третьей стороны в арбитражное производство представляет собой вопрос, тесно связанный с конфиденциальностью процедур. |
| The matter was further considered by the Office of Internal Oversight Services in its audit report on entitlements for military personnel. | Этот вопрос был рассмотрен далее Управлением служб внутреннего надзора в его докладе по результатам проверки, посвященной материальным правам военнослужащих. |
| The matter was referred to the working group for further discussion and the formulation of a recommendation for consideration by the Committee. | Этот вопрос был передан рабочей группе для дальнейшего обсуждения и вынесения ее рекомендации на рассмотрение Комитета. |
| It should not matter on what grounds a person is not removed. | Вопрос о том, исходя из каких соображений то или иное лицо не было выслано, не должен иметь значения. |
| The matter was raised at the time with the official accompanying him. | Этот вопрос был поднят перед официальным лицом, сопровождавшим его. |
| He said that he would nevertheless examine the matter more closely. | Тем не менее он сказал, что внимательно изучит этот вопрос. |
| The Government believes that, within the boundaries set by law the use of physical punishment is a matter for individual parents to decide. | Правительство считает, что в установленных законодательством рамках вопрос о применении телесных наказаний решается родителями. |