| The matter was referred to LSO for appropriate follow-up. | Это дело было передано УПП в целях принятия надлежащих последующих мер. |
| How you present it is a different matter. | А уже как вы представите ее - это совсем другое дело». |
| It seemed like an internal matter. | Это было похоже на наше, внутреннее дело. |
| I shall make every possible effort to finalize that matter. | Я приложу все возможные усилия к тому, чтобы довести это дело до конца. |
| OIOS advised the staff member accordingly and closed the matter. | УСВН вынесло в адрес этого сотрудника соответствующую рекомендацию и закрыло это дело. |
| Only in May 2002, did the Criminal Prosecution Office decide to investigate the matter and order a medical report. | Лишь в мае 2002 года Управление уголовного преследования постановило расследовать данное дело и запросить медицинское заключение. |
| Once it has found a matter admissible, the Committee may then go on to consider the merits. | Если Комитет сочтет дело приемлемым, он может перейти к рассмотрению дела по существу. |
| We discussed the matter with each other. | Мы обсудили это дело друг с другом. |
| I have a complicated matter I want to discuss with you. | У меня сложное дело, которое я хочу обсудить с вами. |
| On the issue of elections, the President of the Democratic Republic of the Congo stated that this was a sovereign matter. | По вопросу о проведении выборов президент Демократической Республики Конго заявил, что это суверенное дело государства. |
| If jurisdictional error is found, the matter is remitted to another Refugee Review Tribunal. | При обнаружении судебной ошибки дело передается на рассмотрение другого трибунала по пересмотру дел беженцев. |
| If the recommendation is not acted upon within a reasonable timeframe, The Ombudsman may report the matter to the Chief Executive. | Если рекомендация не выполняется в разумный срок, омбудсмен вправе передать дело на рассмотрение главе исполнительной власти. |
| The evidence was later deemed insufficient, however, and the matter closed. | Однако позднее доказательство было признано недостаточным, а дело было закрыто. |
| It was now a matter of maintaining that situation and concentrating on implementing the plan for the period 2012-2016. | Сейчас дело за тем, чтобы сохранить эту ситуацию и сосредоточить усилия на осуществлении плана на период 2012 - 2016 годов. |
| The court of first instance should have heard the matter within one month, yet the proceedings actually lasted five months. | Суд первой инстанции должен был рассмотреть данное дело в течение одного месяца, однако фактически разбирательство длилось пять месяцев. |
| In the event of a criminal offence, the Commission would refer the matter to the prosecution services. | При наличии уголовного правонарушения Комиссия направляет дело в прокуратуру. |
| The Court therefore referred the matter to the Chairman of the Cairo Court of Appeal. | В соответствии с этим суд отправил дело на рассмотрение председателю каирского апелляционного суда. |
| The matter concerning Sweden is filed. | Дело, касающееся Швеции, закрывается. |
| If he could have appreciated what it stood for is another matter. | Другое дело, что бы он об этом подумал. |
| A small matter of debt, grown large. | Все дело в долгах, много накопилось. |
| Well, it's a simple matter of equal parts logic, Legal authority... | Ну, это просто дело логики, юридических полномочий... и брехни. |
| You said it was a personal matter. | Вы сказали, что это личное дело. |
| Slowing down on a yellow is just a matter of taste. | Замедлиться на желтом всего лишь дело вкуса. |
| We cheer him up... find out what's the matter. | Развеселим его, узнаем, в чем дело. |
| Well, your actual intentions Are a matter for you and your therapist. | Твои истинные намерения - это дело твое и твоего психиатра. |