The matter was referred to LSO for appropriate follow-up. |
Это дело было передано УПП в целях принятия надлежащих последующих мер. |
How you present it is a different matter. |
А уже как вы представите ее - это совсем другое дело». |
It seemed like an internal matter. |
Это было похоже на наше, внутреннее дело. |
I shall make every possible effort to finalize that matter. |
Я приложу все возможные усилия к тому, чтобы довести это дело до конца. |
OIOS advised the staff member accordingly and closed the matter. |
УСВН вынесло в адрес этого сотрудника соответствующую рекомендацию и закрыло это дело. |
Only in May 2002, did the Criminal Prosecution Office decide to investigate the matter and order a medical report. |
Лишь в мае 2002 года Управление уголовного преследования постановило расследовать данное дело и запросить медицинское заключение. |
Once it has found a matter admissible, the Committee may then go on to consider the merits. |
Если Комитет сочтет дело приемлемым, он может перейти к рассмотрению дела по существу. |
We discussed the matter with each other. |
Мы обсудили это дело друг с другом. |
I have a complicated matter I want to discuss with you. |
У меня сложное дело, которое я хочу обсудить с вами. |
On the issue of elections, the President of the Democratic Republic of the Congo stated that this was a sovereign matter. |
По вопросу о проведении выборов президент Демократической Республики Конго заявил, что это суверенное дело государства. |
If jurisdictional error is found, the matter is remitted to another Refugee Review Tribunal. |
При обнаружении судебной ошибки дело передается на рассмотрение другого трибунала по пересмотру дел беженцев. |
If the recommendation is not acted upon within a reasonable timeframe, The Ombudsman may report the matter to the Chief Executive. |
Если рекомендация не выполняется в разумный срок, омбудсмен вправе передать дело на рассмотрение главе исполнительной власти. |
The evidence was later deemed insufficient, however, and the matter closed. |
Однако позднее доказательство было признано недостаточным, а дело было закрыто. |
It was now a matter of maintaining that situation and concentrating on implementing the plan for the period 2012-2016. |
Сейчас дело за тем, чтобы сохранить эту ситуацию и сосредоточить усилия на осуществлении плана на период 2012 - 2016 годов. |
The court of first instance should have heard the matter within one month, yet the proceedings actually lasted five months. |
Суд первой инстанции должен был рассмотреть данное дело в течение одного месяца, однако фактически разбирательство длилось пять месяцев. |
In the event of a criminal offence, the Commission would refer the matter to the prosecution services. |
При наличии уголовного правонарушения Комиссия направляет дело в прокуратуру. |
The Court therefore referred the matter to the Chairman of the Cairo Court of Appeal. |
В соответствии с этим суд отправил дело на рассмотрение председателю каирского апелляционного суда. |
The matter concerning Sweden is filed. |
Дело, касающееся Швеции, закрывается. |
If he could have appreciated what it stood for is another matter. |
Другое дело, что бы он об этом подумал. |
A small matter of debt, grown large. |
Все дело в долгах, много накопилось. |
Well, it's a simple matter of equal parts logic, Legal authority... |
Ну, это просто дело логики, юридических полномочий... и брехни. |
You said it was a personal matter. |
Вы сказали, что это личное дело. |
Slowing down on a yellow is just a matter of taste. |
Замедлиться на желтом всего лишь дело вкуса. |
We cheer him up... find out what's the matter. |
Развеселим его, узнаем, в чем дело. |
Well, your actual intentions Are a matter for you and your therapist. |
Твои истинные намерения - это дело твое и твоего психиатра. |