That, of course, is a bilateral matter. |
Это, конечно, вопрос, который должен решаться на двустороннем уровне. |
The Working Group decided to review that matter once it had completed its consideration of the chapter on default and enforcement. |
Рабочая группа постановила рассмотреть этот вопрос после завершения рассмотрения главы о неисполнении обязательств и принудительной реализации. |
The presiding officer shall refer the matter for that purpose to a chairperson or member of the Joint Appeals Board. |
С этой целью председательствующий передает спорный вопрос на рассмотрение председателя или члена соответствующего объединенного апелляционного совета. |
The Secretariat is of the opinion that the matter should be addressed by the expert group referred to in paragraph 15 below. |
Секретариат считает, что этот вопрос должен быть рассмотрен группой экспертов, о которой говорится в пункте 15 ниже. |
She informed the chairpersons of her intention to raise that matter at her next meeting with the Economic and Social Council. |
Она сообщила председателям о своем намерении поднять этот вопрос на ее следующем совещании с Экономическим и Социальным Советом. |
The matter of resources for language-related issues should be addressed. |
Необходимо рассмотреть вопрос об изыскании средств для решения возникающих языковых проблем. |
Effective revenue management was seen by all the participants as a high priority matter. |
По мнению всех участников, эффективное управление доходами представляет собой вопрос первоочередной важности. |
Therefore, the experts wish to encourage Member States to consider this step as a matter of priority. |
Соответственно, эксперты хотели бы призвать государства-члены рассмотреть этот вопрос в приоритетном порядке. |
The matter I would like to raise is one of facts and substance. |
Вопрос, который я хотел бы затронуть, касается фактов и сути. |
The Fifth Committee had considered the matter on 2 December 1998. |
Пятый комитет рассмотрел этот вопрос 2 декабря 1998 года. |
The Chairman invited CCNR to reflect on the matter and possibly to formulate the provision more clearly. |
Председатель предложил ЦКСР продумать этот вопрос и, при необходимости, более четко сформулировать данное положение. |
It might be advisable to study the matter at a later date. |
В дальнейшем, возможно, необходимо будет изучить этот вопрос. |
It was suggested that the United Nations consider giving preferential treatment to developing countries in the matter of procurement for peacekeeping. |
Было внесено предложение о том, чтобы Организация Объединенных Наций рассмотрела вопрос о предоставлении развивающимся странам льготного режима в отношении закупок для операций по поддержанию мира. |
Dr. Ford asks this question because, as he quite rightly says, consequences matter. |
Д-р Форд задает этот вопрос потому, что, как он совершенно справедливо говорит, надо думать о последствиях. |
He stated that the Sudan affair is purely a policy matter. |
Он заявляет, что суданский вопрос является чисто политическим. |
The Greek Cypriot owner of the property in question appealed this decision, and the matter is ongoing. |
Киприот-грек как собственник этого недвижимого имущества обжаловал данное решение, и этот вопрос пока не закрыт. |
I would like to bring to your attention a matter that is of grave concern to my Government. |
Хотел бы обратить Ваше внимание на вопрос, вызывающий у моего правительства глубокую озабоченность. |
He therefore suggested that the Committee should discuss the matter at its next session. |
Поэтому он предлагает Комитету обсудить этот вопрос на его следующей сессии. |
He requested that the matter should be put to a vote. |
Он просит поставить этот вопрос на голосование. |
There was nothing preventing the Committee from considering the matter in Mr. Banton's absence. |
Ничто не мешает Комитету обсудить этот вопрос в отсутствии г-на Бентона. |
To clarify the matter, official statisticians debate this amongst themselves and with some of their immediate masters. |
Чтобы прояснить этот вопрос, официальные статистики обсуждают его между собой и с некоторыми своими непосредственными заказчиками. |
For us, respect for the rule of law is a matter not of choice but of necessity. |
Для нас соблюдение принципа верховенства права - это не вопрос выбора, а необходимость. |
Under the circumstances, however, the matter had been correctly decided. |
Однако в данных обстоятельствах вопрос был решен корректно. |
The High Commissioner had no right to bring the matter up in the way she had done. |
Верховный комиссар не имеет права представлять вопрос так, как это было сделано. |
This is a matter that was fully considered by the Commission in 1998 on the basis of the First Report submitted by the Special Rapporteur. |
Этот вопрос в полной мере был рассмотрен Комиссией в 1998 году на основе первого доклада, представленного Специальным докладчиком. |