Английский - русский
Перевод слова Matter
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Matter - Вопрос"

Примеры: Matter - Вопрос
If we don't get this little matter cleaned up Если мы не решим этот маленький вопрос
It's of a personal nature, a matter of some... delicacy. Это личное дело, вопрос, требующий некоторой деликатности.
It's just a matter of when. Вопрос только в том, когда.
We had ID cards, so it was just a matter of kind of pushing our way through. У нас были пропуски, вопрос был лишь в том, как мы пройдем наш путь.
They say it's just a matter of too much or too little. Говорят, что это вопрос закалки и тренировки.
We're fighting it now, it's just a matter of time, they have no grounds. Мы все для этого делаем, это просто вопрос времени, у них нет оснований.
However, the standard had evolved and could continue to do so; its crystallization was a matter for States to deal with. Тем не менее, эта норма видоизменялась и может видоизменяться и далее; ее конкретизация представляет собой вопрос, с которым государствам еще предстоит разобраться.
A related matter is the regulatory requirements that an entity needs to meet in order to be able to distribute dividends to its shareholders. С этим также связан вопрос о нормативных требованиях, которые субъект должен соблюдать для того, чтобы иметь возможность распределять дивиденды среди своих акционеров.
The matter of new co-chairs was again discussed at the twenty-fifth meeting of the Open-ended Working Group, and some specific nominations for co-chairs of the Methyl Bromide Technical Options Committee were proposed. Вопрос о новых сопредседателях вновь обсуждался на двадцать пятом совещании Рабочей группы открытого состава, и были предложены отдельные конкретные кандидатуры сопредседателей Комитета по техническим вариантам замены бромистого метила.
This is a complex matter, since a more flexible policy could also be misused for political manipulation and for pursuing political goals. Это сложный вопрос, поскольку более гибкая политика может также ненадлежащим образом использоваться в политических играх и для достижения политических целей.
Moreover, the problem was not fully appreciated by the population which regarded it primarily as a political matter and did not evaluate it objectively. Кроме того, эта проблема была не полностью осмыслена населением, которое рассматривало ее преимущественно как политический вопрос и не давало ей объективную оценку.
Then don't ask me that question again, 'cause after I win and you're free, what I think won't matter. Тогда больше не задавай мне этот вопрос, потому что когда я выиграю и ты будешь свободна, мое мнение ничего не будет значить.
It's not a matter of what we want. Вопрос не в том, что мы хотим.
The training requirement for lawyers engaged in professional practice is a matter for their own professional bodies. вопрос о требованиях к подготовке юристов, занимающихся профессиональной практикой, входит в компетенцию их профессиональных органов.
The Ministry of Justice, which was directly responsible for the matter, would forward all relevant information to the Committee, particularly the grounds for refusal. Министерство юстиции, в прямом ведении которого находится этот вопрос, представит Комитету всю полезную информацию на эту тему, в частности о мотивах отказа.
Experts had been entrusted with the task of studying the matter more closely so as to bring the law into full conformity with the Constitution and the Covenant. Экспертам было поручено более глубоко проработать этот вопрос, с тем чтобы привести законодательство в полное соответствии с Конституцией и Пактом.
Furthermore, UNFPA would look into the matter and take appropriate action to ensure that audit reports are captured and classified correctly in the database. Кроме того, ЮНФПА внимательно изучит этот вопрос и примет соответствующие меры для правильного отражения в базе данных докладов о ревизии и их классификации.
Her delegation did not see any value in the Commission pursuing the matter and would closely follow the developments on the topic. Ее делегация не видит никакого смысла в том, чтобы этот вопрос прорабатывался Комиссией, и будет внимательно следить за ходом развития событий вокруг этой темы.
The national co-investigating judge refused to discuss the matter with him and Mr. Kasper-Ansermet referred the disagreement to the Pre-Trial Chamber on 15 December 2011. Национальный судья, ведущий судебное следствие, отказался обсуждать с ним этот вопрос, и 15 декабря 2011 года г-н Каспер-Ансерме передал это возражение в Палату предварительного производства.
Mr. Diallo (Senegal) said that the controversies surrounding the principle of universal jurisdiction attested to the potential for disagreement on the matter. Г-н Диалло (Сенегал) говорит, что полемика вокруг принципа универсальной юрисдикции свидетельствует о том, что этот вопрос потенциально является основой для разногласий.
He also regarded the proposed principles to be an important way forward and requested the SCG to resolve the issue as a matter of first priority. Он также отметил важность предложенных принципов для будущей работы и просил СКГ решить этот вопрос в первоочередном порядке.
The Bureau had discussed the matter extensively and had agreed that the Board should take note of all comments, but would not take any decision on any field visits. Бюро широко обсудило этот вопрос и пришло к выводу о том, что Правление должно принять к сведению все замечания, но не будет принимать никаких решений ни по одной из поездок на места.
In those instances where criminal actions by subordinates are isolated episodes, the superior may be responsible only for failing to submit the matter to the competent authorities for investigation and prosecution. В тех случаях, когда преступные деяния подчиненных являются изолированными эпизодами, начальник, возможно, несет ответственность только за то, что он не передал данный вопрос в компетентные органы для расследования или уголовного преследования.
Moreover, the Government attempted on more than 10 occasions to resolve the matter peacefully (see para. 4.4). Кроме того, правительство более чем в десяти случаях пыталось урегулировать этот вопрос мирным путем (см. пункт 4.4).
The observance of diplomatic privileges and immunities was a matter of great importance, and it was vital to safeguard the integrity of the relevant body of international law. Уважение дипломатических привилегий и иммунитетов представляет собой очень важный вопрос, и поэтому крайне необходимо сохранять целостность соответствующей международно- правовой базы.