The issue of land rights discrimination is a matter of human rights. |
Вопрос о дискриминации в отношении права собственности на землю относится к сфере прав человека. |
Mr. Djemali informed the delegation that the matter would be taken into consideration. |
Г-н Джемали проинформировал делегацию о том, что данный вопрос будет учтен. |
UNHCR undertook to look into the matter and revert. |
УВКБ обязалось изучить этот вопрос и сообщить о результатах позднее. |
He therefore strongly urged that that matter should be reconsidered. |
В этой связи оратор настоятельно призывает пересмотреть этот вопрос. |
All speakers addressed this issue as a matter of paramount importance for the United Nations. |
По мнению всех ораторов, этот вопрос имеет исключительно важное значение для Организации Объединенных Наций. |
The Committee should discuss the matter thoroughly. |
Он предлагает Комитету обсудить этот вопрос по существу. |
That matter might also be discussed in conjunction with Mr. Aboul-Nasr's suggestions. |
Этот вопрос также можно было бы обсудить в связи с предложениями г-на Абул-Насра. |
President Nelson Mandela was of the opinion that the matter of an international conference should best be left to the regional leaders to decide. |
По мнению президента Нельсона Манделы, вопрос о проведении международной конференции лучше бы было оставить на усмотрение региональных лидеров. |
This is a matter of urgent priority. |
Этот вопрос носит самый неотложный характер. |
The Sudan regrets that the matter is being brought for Council consideration. |
Судан сожалеет, что данный вопрос представляется на рассмотрение Совета. |
A. This is an ordinary security matter. |
Ответ: Это обычный вопрос безопасности. |
It's just a matter of time , said President Issaias. |
Это вопрос времени , - говорит президент Иссайяс. |
In case of doubt, or whenever the registration document does not seem genuine, the matter is referred to the police for investigation. |
В случае расхождений или при наличии сомнений в подлинности регистрационного документа вопрос передается в полицию на расследование. |
The Committee also decided to re-evaluate the matter upon presentation of an expert report on the distribution and use of natural gas. |
Комитет также постановил вновь рассмотреть этот вопрос после представления доклада экспертов о распределении и использовании природного газа. |
It is important to note that the Ethiopian authorities undertook legal measures and subsequently handed the matter over to the attention of the regional organization. |
Важно отметить, что правительство Эфиопии приняло меры юридического характера и впоследствии передало вопрос на рассмотрение региональной организации. |
This is a matter of some concern for the Egyptian delegation. |
Это вопрос, вызывающий определенную обеспокоенность у египетской делегации. |
The matter required further study because of the language spoken by Tornedal Finns was a variant of Finnish and was written differently. |
Этот вопрос требует дальнейшей проработки, поскольку язык, на котором говорят торнедальские финны, является разновидностью финского языка и имеет свои отличия на письме. |
The matter was to be examined with the Consultative Committee in the coming months. |
Консультативному комитету предстоит изучить данный вопрос в предстоящие месяцы. |
If the matter is of serious concern, the independent inspection agents will hold the shipment in question, pending guidance from the Committee. |
Если вопрос вызывает серьезную озабоченность, то независимые инспекторы будут задерживать соответствующий груз до получения указаний от Комитета. |
The Commission therefore could not enter into negotiations on the matter. |
Поэтому Комиссия не может обсуждать этот вопрос. |
Sanctions are a matter of considerable seriousness and concern and should be resorted to with utmost caution. |
Санкции - это исключительно серьезный и вызывающий большую озабоченность вопрос, и применять их следует с величайшей осторожностью. |
This is why my Government felt compelled to bring the matter to the Security Council. |
Именно поэтому мое правительство сочло необходимым вынести этот вопрос на рассмотрение Совета Безопасности. |
Ethiopia preferred to bring the matter to the attention of the Organization of African Unity (OAU). |
Эфиопия предпочла вынести этот вопрос на рассмотрение Организации африканского единства (ОАЕ). |
The Sub-Committee requested the drafting group to reconsider the matter in the light of the various comments made and to prepare draft proposals in writing. |
Подкомитет просил редакционную группу вновь рассмотреть этот вопрос в свете высказанных замечаний и подготовить в письменном виде проекты предложений. |
The issue of the Mercure telecommunications facility should be resolved as a matter of urgency. |
Необходимо в срочном порядке урегулировать вопрос о станции связи «Меркурий». |