| The issue of land rights discrimination is a matter of human rights. | Вопрос о дискриминации в отношении права собственности на землю относится к сфере прав человека. |
| Mr. Djemali informed the delegation that the matter would be taken into consideration. | Г-н Джемали проинформировал делегацию о том, что данный вопрос будет учтен. |
| UNHCR undertook to look into the matter and revert. | УВКБ обязалось изучить этот вопрос и сообщить о результатах позднее. |
| He therefore strongly urged that that matter should be reconsidered. | В этой связи оратор настоятельно призывает пересмотреть этот вопрос. |
| All speakers addressed this issue as a matter of paramount importance for the United Nations. | По мнению всех ораторов, этот вопрос имеет исключительно важное значение для Организации Объединенных Наций. |
| The Committee should discuss the matter thoroughly. | Он предлагает Комитету обсудить этот вопрос по существу. |
| That matter might also be discussed in conjunction with Mr. Aboul-Nasr's suggestions. | Этот вопрос также можно было бы обсудить в связи с предложениями г-на Абул-Насра. |
| President Nelson Mandela was of the opinion that the matter of an international conference should best be left to the regional leaders to decide. | По мнению президента Нельсона Манделы, вопрос о проведении международной конференции лучше бы было оставить на усмотрение региональных лидеров. |
| This is a matter of urgent priority. | Этот вопрос носит самый неотложный характер. |
| The Sudan regrets that the matter is being brought for Council consideration. | Судан сожалеет, что данный вопрос представляется на рассмотрение Совета. |
| A. This is an ordinary security matter. | Ответ: Это обычный вопрос безопасности. |
| It's just a matter of time , said President Issaias. | Это вопрос времени , - говорит президент Иссайяс. |
| In case of doubt, or whenever the registration document does not seem genuine, the matter is referred to the police for investigation. | В случае расхождений или при наличии сомнений в подлинности регистрационного документа вопрос передается в полицию на расследование. |
| The Committee also decided to re-evaluate the matter upon presentation of an expert report on the distribution and use of natural gas. | Комитет также постановил вновь рассмотреть этот вопрос после представления доклада экспертов о распределении и использовании природного газа. |
| It is important to note that the Ethiopian authorities undertook legal measures and subsequently handed the matter over to the attention of the regional organization. | Важно отметить, что правительство Эфиопии приняло меры юридического характера и впоследствии передало вопрос на рассмотрение региональной организации. |
| This is a matter of some concern for the Egyptian delegation. | Это вопрос, вызывающий определенную обеспокоенность у египетской делегации. |
| The matter required further study because of the language spoken by Tornedal Finns was a variant of Finnish and was written differently. | Этот вопрос требует дальнейшей проработки, поскольку язык, на котором говорят торнедальские финны, является разновидностью финского языка и имеет свои отличия на письме. |
| The matter was to be examined with the Consultative Committee in the coming months. | Консультативному комитету предстоит изучить данный вопрос в предстоящие месяцы. |
| If the matter is of serious concern, the independent inspection agents will hold the shipment in question, pending guidance from the Committee. | Если вопрос вызывает серьезную озабоченность, то независимые инспекторы будут задерживать соответствующий груз до получения указаний от Комитета. |
| The Commission therefore could not enter into negotiations on the matter. | Поэтому Комиссия не может обсуждать этот вопрос. |
| Sanctions are a matter of considerable seriousness and concern and should be resorted to with utmost caution. | Санкции - это исключительно серьезный и вызывающий большую озабоченность вопрос, и применять их следует с величайшей осторожностью. |
| This is why my Government felt compelled to bring the matter to the Security Council. | Именно поэтому мое правительство сочло необходимым вынести этот вопрос на рассмотрение Совета Безопасности. |
| Ethiopia preferred to bring the matter to the attention of the Organization of African Unity (OAU). | Эфиопия предпочла вынести этот вопрос на рассмотрение Организации африканского единства (ОАЕ). |
| The Sub-Committee requested the drafting group to reconsider the matter in the light of the various comments made and to prepare draft proposals in writing. | Подкомитет просил редакционную группу вновь рассмотреть этот вопрос в свете высказанных замечаний и подготовить в письменном виде проекты предложений. |
| The issue of the Mercure telecommunications facility should be resolved as a matter of urgency. | Необходимо в срочном порядке урегулировать вопрос о станции связи «Меркурий». |