| During the hearing on 23 November 1990, the CBC agreed to reconsider the matter and the appeal was abandoned. | В ходе слушания, состоявшегося 23 ноября 1990 года, КРК согласилась пересмотреть этот вопрос, и апелляция была отозвана. |
| Either Party may then request the Special Consultant to refer the matter to the Commission for final decision. | Затем каждая Сторона может просить специального консультанта передать такой вопрос в Комиссию на окончательное решение. |
| UNFICYP raised the matter with the National Guard and the activities at the house ceased. | ВСООНК подняли этот вопрос перед Национальной гвардией, и вся деятельность в доме была свернута. |
| The matter of procedure, however, does not affect the right of termination or suspension. | Вместе с тем этот процедурный вопрос не влияет на право на прекращение или приостановление. |
| Serbian law will apply only in rare cases where the applicable law or Federal law fails to cover a given situation or subject matter. | Сербские законы будут применяться лишь в тех редких случаях, когда применимое право или федеральный закон не охватывают конкретную ситуацию или вопрос. |
| This is a technical matter which could be addressed during the implementation of the Framework Agreement. | Это технический вопрос, который может быть рассмотрен в ходе осуществления Рамочного соглашения. |
| The matter should be kept on the Committee's agenda and the High Commissioner for Human Rights informed accordingly. | Этот вопрос следует сохранить в повестке дня Комитета, и необходимо соответствующим образом уведомить Верховного комиссара по правам человека. |
| The matter could be deferred until the next Meeting of the States parties, to be held in January 1996. | Этот вопрос можно было бы отложить до следующего Совещания государств-сторон, которое намечено провести в январе 1996 года. |
| The Unit believes this is a matter that requires urgent attention. | Группа считает, что этот вопрос требует безотлагательного рассмотрения. |
| It is not a matter of debate; it is an economic necessity. | Это не является вопросом обсуждений; это - вопрос экономической необходимости. |
| The abusive use of anti-dumping measures was a matter of concern to his delegation. | Вопрос о злоупотреблении антидемпинговыми мерами вызывает обеспокоенность у его делегации. |
| He hoped that a decision on the matter could be reached at the current session. | Он надеется, что на нынешней сессии удастся решить этот вопрос. |
| The matter was taken up by the Finance Committee at the resumed fourth session of the Authority in August 1998. | Финансовый комитет рассмотрел этот вопрос на возобновленной четвертой сессии Органа в августе 1998 года. |
| The matter came up in the High Court on many occasions and was finally disposed on 17 December 1997. | Этот вопрос неоднократно рассматривался в Высоком суде и был окончательно решен 17 декабря 1997 года. |
| However, some delegations indicated that the matter should not be considered in the present draft optional protocol. | Вместе с тем некоторые делегации отметили, что этот вопрос не стоит отражать в настоящем проекте Факультативного протокола. |
| The Chairman-Rapporteur opened the floor to those who wanted to discuss that specific matter in a final effort at conciliation. | Председатель-докладчик предложил высказаться участникам, желающим обсудить этот конкретный вопрос, в качестве последней попытки достичь согласия. |
| Accordingly it is helpful in the current meeting of this Commission to address the matter of the basic social services for all. | В этой связи на нынешней сессии Комиссии было бы целесообразно обсудить вопрос об охвате основными социальными услугами всех слоев населения. |
| The implementation of Resolution 1373 is a matter of high priority. | Выполнение резолюции 1373 - вопрос первостепенного значения. |
| The matter is pending at the plenum of the Council of State. | Вопрос должен решаться на пленарном заседании Государственного совета. |
| Other delegations felt that to be a matter for each competent authority to decide. | Другие делегации высказали мнение, что этот вопрос может решаться по усмотрению каждого компетентного органа. |
| The authors state that they have requested the Prime Minister to address the matter, which he has refused. | Авторы утверждают, что они просили премьер-министра рассмотреть данный вопрос, на что тот ответил отказом. |
| Views were expressed that the matter deserved further study by the Secretariat and should be considered by the Commission. | Были высказаны мнения о том, что этот вопрос заслуживает дальнейшего изучения Секретариатом и должен быть рассмотрен Комиссией. |
| Organizational obstacles are also important, and need addressing as a matter of priority. | Препятствия организационного характера также играют важную роль, и вопрос о них необходимо решать на приоритетной основе. |
| Regulation was a matter for local judgement. | Поэтому вопрос о регулировании должен решаться на местах. |
| It shall be the guardian of the Constitution, being competent to hear and rule on any matter pertaining thereto. | Он обеспечивает соблюдение Конституции, будучи правомочен заслушивать любой касающийся ее вопрос и выносить по нему решение . |