Английский - русский
Перевод слова Matter
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Matter - Области"

Примеры: Matter - Области
The existing case law on the matter is, however, limited to the private sector. Вместе с тем существующее в этой области прецедентное право ограничивается частным сектором.
In this way, users can easily get an overview of all forthcoming publications, regardless of agency or subject matter. Это дает возможность пользователям иметь четкое представление о всех публикациях в предстоящем году независимо от органа или предметной области.
Many agencies are also struggling with similar issues despite their different circumstances and subject matter areas. Многие агентства также сталкиваются с аналогичными проблемами, несмотря на разные условия и области деятельности.
Argentina has entered into several treaties on the matter. Аргентина заключила несколько договоров в этой области.
The continued lack of meaningful progress in nuclear disarmament was a matter of deep concern. Серьезную обеспокоенность вызывает сохраняющееся отсутствие заметного прогресса в области ядерного разоружения.
2.3 Acting upon the recommendations of the United Nations in the matter of public security. Осуществление рекомендации Организации Объединенных Наций в области государственной безопасности.
This has been a very useful tool for the design and implementation of national policies on the matter. Данный документ весьма важен для разработки и проведения национальной политики в этой области.
The executive decisions on that matter were not transparent and not made in a participatory manner. Решения руководства в этой области не являются транспарентными и принимаются без участия других заинтересованных сторон.
In such a sensitive matter, the interests of powerful financial groups or pharmaceutical companies must necessarily take second place. В столь деликатной области интересы мощных финансовых групп или фармацевтических компаний должны, конечно, отойти на второй план.
We are keeping a keen eye on further developments on that matter. Мы внимательно следим за развитием событий в этой области.
India's already strong domestic legislation on the matter had been further strengthened with the enactment of its Money-Laundering Act. И без того достаточно жесткое внутреннее законодательство страны в данной области было усилено путем принятия Закона об отмывании денег.
He referred the Committee to Venezuela's achievements on the matter, which spoke for themselves. Оратор обращает внимание Комитета на успехи Венесуэлы в данной области, которые говорят сами за себя.
However, his Government now recognized the need for a comprehensive policy on the matter. В то же время правительство признает в настоящее время необходимость проведения комплексной политики в этой области.
Each Entity had its own law in the matter, which was harmonized with the national law. Каждое образование имеет свой собственный закон в этой области, который согласован с национальным законом.
She called on the international community to strengthen cooperation on that matter. Оратор обращается к международному сообществу с призывом укреплять сотрудничество в этой области.
Creating a functioning expert system requires significant investments in software architecture, subject matter expertise and knowledge engineering. Создание функционирующей экспертной системы требует значительных инвестиций в архитектуру программного обеспечения, экспертизу предметной области и инженерию знаний.
The origin of the name St Kilda is a matter of conjecture. Происхождение названия Сент-Килда относится к области догадок.
I have come to seek your counsel on a professional matter. Я пришел получить ваш совет в профессиональной области.
For those reasons his delegation was in favour of a cautious approach in the matter. По этим причинам делегация Индии считает необходимым осмотрительно действовать в данной области.
Spain firmly supported that regime since the necessary legal security that the matter demanded would otherwise be seriously threatened. Испания твердо поддерживает этот режим, поскольку в противном случае имело бы место серьезное посягательство на необходимую правовую безопасность, требуемую в этой области.
This provision gives the Regional Council's Executive Board broad discretion in the matter of legislation. Это последнее положение наделяет Руководящее бюро Регионального совета широкими полномочиями в области законотворчества.
As the petitioners have noted, cooperation in the matter of fishing is beginning to be accepted as a general principle by the two parties. Как отмечали петиционеры, обе стороны начинают рассматривать сотрудничество в области рыболовства в качестве общего принципа.
Difficulties in that matter should not afford grounds for selecting arbitrarily determined entities or for unduly restricting the categories eligible for selection. Трудности в этой области не должны создавать повода для произвольного выбора определенных образований или же несправедливого ограничения категорий, из которых можно осуществлять такой выбор.
The Commission was particularly competent to explore modalities for strengthening international cooperation in that matter and for identifying a course of action for the future. Комиссия вполне обладает необходимой компетенцией для изучения путей укрепления международного сотрудничества в этой области и определения направления будущих действий.
Extensive jurisprudence on the matter reflected the fact that foreigners enjoyed the same political rights as citizens of Luxembourg. Богатая юридическая практика в этой области свидетельствует о том, что иностранцы пользуются такими же политическими правами, как и граждане Люксембурга.