| It is not a bilateral matter. | Это отнюдь не вопрос только двусторонних отношений. |
| The matter was left to a future event. | Этот вопрос перенесли на более позднее рассмотрение. |
| For Switzerland, the latter issue is a matter of concern. | Последний вопрос вызывает у Швейцарии особую озабоченность. |
| The matter might have an impact on the further scheduling of this case. | Этот вопрос может повлиять на составление нового графика разбирательства этого дела. |
| The matter cannot remain shelved in perpetuity if peace and stability are to take root in the region. | Если стремиться к закреплению мира и стабильности в регионе, то данный вопрос нельзя бесконечно откладывать. |
| With respect to article 21 of the Convention, Jordan would look into the matter with a view to considering its application. | Что касается статьи 21 Конвенции, Иордания рассмотрит этот вопрос с целью изучения возможностей ее применения. |
| In addition, the eviction allegedly proceeded despite the appeal to the Ombudsman who was seized with the matter. | Кроме того, выселение, согласно сообщениям, было начато несмотря на обращение к Омбудсмену, который рассматривает этот вопрос. |
| The matter before the Working Group is the detention of Mr. Karma. | На рассмотрении Рабочей группы находится вопрос о содержании под стражей г-на Кармы. |
| That matter is of great importance and its political significance far transcends the Court. | Это важнейший вопрос, политическое значение которого выходит далеко за рамки МУС. |
| The matter before the Working Group is the detention of Pathmanathan Balasingam and Vijiyanthan Seevaratnam, who have been detained since 16 May 2009. | Рабочая группа рассматривает вопрос о содержании под стражей Патманатана Баласингама и Виджиянтана Сиваратнама, которые были задержаны 16 мая 2009 года. |
| The reviewers were satisfied that Timor-Leste is considering the matter. | Проводившие обзор выразили удовлетворение тем, что Тимор-Лешти рассматривает этот вопрос. |
| The Council should continue to keep the matter under review and report on it as appropriate. | Совету следует и впредь держать этот вопрос в поле зрения и, в случае необходимости, сообщать о развитии событий. |
| The executive secretariat offered to explore the matter further. | Исполнительный секретариат предложил дополнительно изучить этот вопрос. |
| The Ombudsman is now examining the matter. | В настоящее время Омбудсмен изучает данный вопрос. |
| Titling is not just a matter of formalizing informal arrangements that already exist. | Предоставление права собственности - это не просто вопрос формализации существующей модели владения. |
| The matter of the death penalty is currently a subject of public discussion in Algeria. | Вопрос о смертной казни является предметом дискуссий в алжирском обществе. |
| It would have been preferable to consider the matter in the Sixth Committee. | Было бы предпочтительней рассматривать этот вопрос в Шестом комитете. |
| It was the Advisory Committee's view that the matter required urgent attention. | Консультативный комитет считает, что этот вопрос требует срочного обсуждения. |
| Therefore, it was further suggested to not address that matter in the rules on transparency. | С учетом этого далее было предложено не затрагивать этот вопрос в правилах о прозрачности. |
| Moreover, international business law is often perceived as a highly technical matter, involving private sector interests and requiring long-term attention. | Кроме того, международное коммерческое право часто воспринимается как сугубо технический вопрос, связанный с интересами частного сектора и требующий долгосрочного внимания. |
| The Special Rapporteur encourages the Government to review the impact of the condition as a matter of priority. | Специальный докладчик рекомендует правительству в приоритетном порядке рассмотреть вопрос о последствиях этого условия. |
| However, some organizations had opposed that initiative from the outset and had taken the matter to the Constitutional Court. | Однако некоторые организации с самого начала выступили против этой инициативы и передали этот вопрос в Конституционный суд. |
| Not all, however, regulated the matter with the same level of detail. | Однако не во всех этот вопрос регулируется одинаково детально. |
| The matter was to be agreed upon in the intersessional period before the next meeting in 2013. | Этот вопрос должен быть согласован в межсессионный период до проведения следующего совещания в 2013 году. |
| He had also asked the Human Rights Unit to look into the matter. | Он также просил группу по правам человека рассмотреть данный вопрос. |