The matter was an extremely important one relating directly to compliance with article 9, paragraph 3, of the Covenant. |
Данный вопрос является чрезвычайно важным, поскольку он непосредственно касается соблюдения статьи 9 пункта 3 Пакта. |
It was not a matter for the Committee to decide. |
Этот вопрос должен быть решен Комитетом. |
That was a sensitive matter, but also a relevant one. |
Это деликатный, но уместный вопрос. |
Continued stalemate increases the risk that some like-minded countries might take up the matter elsewhere. |
Продолжение тупиковой ситуации увеличивает риск того, что некоторые страны-единомышленники могут поднять этот вопрос в другом месте. |
Whether they are satisfied in any individual case is a matter of professional judgement on the part of the doctors and others concerned. |
Вопрос об удовлетворении этих критериев в каждом отдельном случае профессионально рассматривается соответствующими врачами и другим персоналом. |
In his report on the work of the Organization, the Secretary-General addressed a matter of fundamental concern to CARICOM delegations: micro-disarmament. |
Генеральный секретарь в своем докладе о работе Организации рассмотрел вопрос, вызывающий серьезную обеспокоенность у делегаций КАРИКОМ: микроразоружение. |
We favour the matter of a prohibition of anti-personnel landmines being kept under close multilateral review and consideration. |
Мы выступаем за то, чтобы вопрос о запрещении противопехотных наземных мин подвергся внимательному обзору и рассмотрению на многостороннем уровне. |
The CHAIRMAN asked which part of the draft plan of action would deal with the matter of medically qualified personnel. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ спрашивает, в какой части проекта Плана действий будет рассматриваться вопрос о сотрудниках медицинского профиля. |
It was also noted that the Commission in its future work on reservations should consider the matter of the obligations of depositaries. |
Отмечалось также, что Комиссии в ее будущей работе над темой об оговорках следует рассмотреть вопрос об обязательствах депозитариев. |
The Tribunal must analyse the matter further. |
Трибунал должен более глубоко проанализировать этот вопрос. |
The Implementation Committee will consider the matter further and attempt to secure an amicable solution. |
Комитет по выполнению рассмотрит этот вопрос дополнительно и попытается найти устраивающее всех решение. |
The prevailing view, however, was that the matter should not be explicitly addressed in the text of the draft Convention. |
Вместе с тем, по мнению большинства, этот вопрос не следует прямо урегулировать в тексте проекта конвенции. |
Furthermore, the court said that the matter of set-off is not covered by the CISG. |
Кроме того, суд отметил, что вопрос о зачете требований не рассматривается в КМКПТ. |
The matter of corruption had been dealt with elsewhere in the guide, and a number of international agreements had been cited. |
Вопрос о коррупции рассматривается в других частях руководства, при этом указывается ряд международных соглашений. |
A central concern had been the matter of public policy with regard to debtor protection. |
Одним из важнейших вопросов, вызывавших озабоченность, был вопрос о публичном порядке в контексте защиты должника. |
Proposals had been made to leave the matter to the relevant laws in the country where the ship was arrested. |
Были высказаны предложения оставить этот вопрос на усмотрение соответствующих законов страны, в которой судно арестовано. |
But history and geography matter in assessing the nature of a threat. |
Но природу угрозы также определяет вопрос истории и географии. |
But how to achieve this is another matter altogether. |
Но как этого достичь - совершенно другой вопрос. |
Indeed, any attempt to reopen the matter would constitute a violation of the Charter. |
По существу, любая попытка вновь открыть этот вопрос явилась бы нарушением Устава. |
The rejection of Sarkozy is very different; above all, it is a matter of style. |
Неприятие Саркози носит совсем другой характер: прежде всего, это вопрос стиля. |
But it is only a matter of time until banks are forced to reveal the truth. |
Но это только вопрос времени, до того, пока банки не будут вынуждены обнародовать истинное положение. |
The new Penal Code does not introduce any substantial changes in the matter under consideration. |
Новый Уголовный кодекс не вносит каких-либо существенных изменений в рассматриваемый вопрос. |
He invited the Committee to reflect on the matter during the current session. |
Г-н Рамчаран предлагает Комитету рассмотреть данный вопрос на нынешней сессии. |
Equally, we do not believe it is realistic to set a timetable on a matter as complex as the dismantling of nuclear arsenals. |
Точно так же мы не считаем реалистичным устанавливать какой-то график по столь сложному вопросу, как вопрос о ликвидации ядерных арсеналов. |
It was agreed that that matter should be clarified in the commentary. |
Было согласовано, что данный вопрос должен быть уточнен в комментарии. |