| Every effort should be made to issue the reports so that the matter could be taken by the end of December. | Необходимо предпринять все усилия для подготовки докладов, с тем чтобы этот вопрос мог быть рассмотрен к концу декабря. |
| The Committee had therefore requested the United Kingdom to reconsider the matter with China. | Именно по этой причине Комитет просил Соединенное Королевство вновь обсудить данный вопрос с Китаем. |
| Competence in that matter was exercised by the Ministry of the Interior. | Этот вопрос находится в компетенции министерства внутренних дел. |
| If the sentence of death was then confirmed by the High Court, the matter could always be taken to the Supreme Court. | Если смертный приговор затем утверждается Высоким судом, этот вопрос всегда может быть передан на рассмотрение Верховного суда. |
| The matter was urgent, notwithstanding the need to follow proper procedure. | Конечно, необходимо следовать надлежащей процедуре, однако этот вопрос является неотложным. |
| The Committee was wasting time pursuing the matter and discrediting its role as the Organization's financial watchdog. | Комитет впустую тратит время, обсуждая этот вопрос, и дискредитирует свою роль контрольного органа Организации в финансовой области. |
| The matter should be taken up at a later stage in the resumed session. | Оратор считает, что этот вопрос следует рассмотреть на возобновленной сессии. |
| The matter was important to his delegation, which hoped that the Secretariat would issue a correction. | Китайская делегация, для которой этот вопрос имеет важное значение, надеется, что Секретариат издаст требующееся исправление. |
| Accordingly, it was proposed that the matter should be taken up at the third part of the resumed session in September. | В соответствии с этим данный вопрос предлагается рассмотреть в сентябре на третьей части возобновленной сессии. |
| The matter should be resolved without delay, since several months had elapsed and payments might already have been made to the contractors involved. | Этот вопрос должен быть рассмотрен безотлагательно, поскольку прошло несколько месяцев и соответствующим подрядчикам уже могла быть произведена оплата. |
| The Committee must consider the matter seriously so as to reach a solution. | Для того чтобы решить этот вопрос, Комитет должен рассмотреть его серьезно. |
| For example, in the matter of obtaining passports the law still discriminated against women. | В качестве примера она приводит вопрос о получении паспорта и отмечает, что закон остается дискриминационным по отношению к женщинам. |
| The matter had become controversial because of the practice of keeping persons refused entry on board ship. | Данный вопрос приобрел несколько противоречивый характер в силу практики нахождения на борту судна лиц, не имеющих въездных документов. |
| Mr. MARRERO (United States of America) proposed that the matter should be discussed in informal consultations. | Г-н МАРРЕРО (Соединенные Штаты Америки) предлагает рассмотреть этот вопрос в ходе неофициальных консультаций. |
| His delegation did not believe that the question of the duration of meetings was merely a procedural matter. | Что касается продолжительности сессий, то китайская делегация не считает этот вопрос чисто процедурным. |
| That seemed to be a serious matter, and clarification should be sought as soon as possible from the Permanent Mission. | Этот вопрос представляется весьма серьезным, и следует как можно быстрее запросить соответствующие разъяснения у Постоянного представительства. |
| There were undoubtedly minorities - ethnic, linguistic and religious - in Senegal: whether they constituted a problem was a different matter. | В Сенегале, безусловно, существуют этнические, языковые и религиозные меньшинства: сталкиваются ли они с какими-либо проблемами - это уже другой вопрос. |
| That matter was of cardinal importance in the case of a person suspected of a crime carrying the death penalty. | Этот вопрос приобретает кардинальное значение в случае лиц, подозреваемых в совершении преступления, влекущего за собой применение смертной казни. |
| We have been told that this is a matter of procedure. | Нам говорят, что это вопрос процедурного плана. |
| His delegation could not comment further on that matter as the cases were currently before the courts. | Делегация Соединенного Королевства не правомочна подробнее комментировать этот вопрос, поскольку в настоящее время данные случаи находятся на рассмотрении судебных органов. |
| His continued stay or departure is a matter within the competence of the Burundi authorities, and not Tanzania. | Его пребывание или отъезд - это вопрос компетенции властей Бурунди, а не Танзании. |
| The reform of the Security Council is a matter of vital importance to this Organization. | Реформа Совета Безопасности - это вопрос жизненной важности для нашей Организации. |
| The last matter is of course still subject to the consideration of the Fifth Committee. | Последний вопрос, конечно, подлежит дальнейшему рассмотрению в Пятом комитете. |
| It is now therefore essential that the General Assembly address this urgent matter. | Поэтому сейчас исключительно важно, чтобы Генеральная Ассамблея рассмотрела этот неотложный вопрос. |
| It will be a historical aberration if we do not act on such a grave matter in time. | Если мы не сможем своевременно решить такой серьезнейший вопрос, это будет исторической ошибкой. |