| The latter remains a discretionary matter for the judge. | Вопрос о вынесении приказа по-прежнему относится к дискреционным полномочиям судьи. |
| That, of course, is not necessarily the end of the matter. | Разумеется, данное обстоятельство отнюдь не означает, что вопрос закрыт. |
| The Committee shall consider the matter as soon as possible in the light of any reply that the Party may provide. | Комитет в практически возможные сроки рассматривает вопрос в свете любого ответа, который может быть представлен Стороной. |
| The Committee also addressed the matter of an intended delivery of items for use in that plant. | Комитет рассмотрел также вопрос о планируемой поставке предметов для использования на этой электростанции. |
| We call on UNMIT to address that matter as a priority. | Мы призываем ИМООНТ решать этот вопрос как приоритетный. |
| Another matter considered by the session was water management in mountain regions. | На этом заседании рассматривался также вопрос управления водными ресурсами в горных районах. |
| He assured the Committee that the matter would be given consideration and OHCHR would organize discussions on it. | Он заверяет Комитет, что данный вопрос будет рассматриваться, а УВКПЧ организует дебаты в этой области. |
| It was a matter of cultural relativity and respect for local traditions and laws. | Это - вопрос взаимоотношения культур и уважения к местным традициям и законам. |
| The issue of sustainable development thereby becomes a matter of intergenerational equity which is determined by the distribution of capital over time. | В силу этого вопрос устойчивого развития приобретает характер проблемы межпоколенческой справедливости, которая определяется распределением капитала во времени. |
| The secretariat had notified the United Kingdom and the respective communicants that the matter would be discussed at the twenty-fifth meeting of the Committee. | Секретариат уведомил Соединенное Королевство и соответствующих авторов сообщений, что этот вопрос будет обсужден на двадцать пятом совещании Комитета. |
| The secretariat pointed out that such a matter could be addressed by the Meeting of the Parties. | Секретариат отметил, что вопрос такого рода мог бы быть рассмотрен Совещанием Сторон. |
| This remains a matter of great concern. | Этот вопрос по-прежнему вызывает серьезную озабоченность. |
| In Guinea-Bissau, the matter is being discussed by relevant Government departments. | В Гвинее-Бисау данный вопрос обсуждается соответствующими правительственными ведомствами. |
| Everyone knows about the inherent complexities of this delicate matter. | Всем известно о том, насколько сложен и деликатен этот вопрос. |
| In one State, the matter was regulated by the contract and public procurement laws, though their application was unclear. | В одном государстве этот вопрос регулировался законами о контрактах и публичных закупках, хотя порядок их применения был неясным. |
| The matter thus continues to be a source of concern for the Committee. | Этот вопрос остается предметом озабоченности для Комитета. |
| The matter required further reflection and he still hoped to include the proposed text in a stand-alone paragraph. | Этот вопрос требует дальнейшего рассмотрения, и он все еще надеется включить предлагаемый текст в отдельный пункт. |
| She would like the delegation to comment on the matter and also to state the content of the aforementioned textbooks on equality. | Она хотела бы, чтобы делегация прокомментировала этот вопрос, а также рассказала о содержании вышеупомянутых учебников по вопросам равенства. |
| If the relevant information could be forwarded to the delegation, the matter would be investigated. | Если соответствующая информация будет направлена делегации, то этот вопрос будет расследован. |
| Her delegation would welcome the Commission's views on that issue, as a matter of progressive development. | Делегация Сингапура одобряет позицию Комиссии, по мнению которой, этот вопрос требует дальнейшей проработки. |
| It could even address the matter of the revitalization of the disarmament machinery, which is indeed a topical issue. | Она могла бы также рассмотреть вопрос об активизации работы механизма разоружения, который является весьма актуальным. |
| As my colleague from Morocco has said, the heading does not prejudice the content; it is just a matter of organization. | Как уже отмечал мой коллега из Мексики, заголовок не предрешает содержания; это просто вопрос организации. |
| The Vienna Convention is silent on this crucial matter. | Венская конвенция не дает ответа на этот важный вопрос. |
| This can be done via diplomatic channels, even if the matter is being considered in court. | Сделать это можно по дипломатическим каналам, даже если вопрос рассматривается в суде. |
| That matter could be usefully explored further once the limitations to transparency set out in section 6 became clearer. | Этот вопрос целесообразно рассмотреть более подробно после того, как станет ясно, какие исключения из действия правил прозрачности будут предусмотрены в разделе 6. |